聽歌學英文

Life\'s a dream. Never too old to learn stupid things. :-)
正文

奇妙的載決

(2011-09-19 19:54:21) 下一個



這次作業還是給出中文譯文和英文錄音。英文錄音用來做聽寫練習。文章的題目是《奇妙的載決》。該文曾被收入陳冠商主篇的《英語背誦文選》 (上海外語教育出版社,1988)。

翻譯寫作:不看/不聽英文原文,把中文譯文翻譯成英文。交作業時請注明是你的翻譯作業。希望大家踴躍參與,互相批改點評。

聽寫:如果你不想做翻譯部分的練習,或已經完成了翻譯部分的練習,則可做聽寫練習,即把你能聽懂的英文錄音在不看英文原文的條件下書寫出來。交作業時請注明是你的聽寫練習。


中文譯文:

奇妙的載決

                           佚名作者

  有一個貧窮的掃煙囪工人,窮得連一頓飯也買不起。一個炎熱的夏天中午,他在一家餐館前停下來,站在那兒用鼻子貪婪地嗅著食物的香味。餐館老板兒次叫他走開,但他雖然沒有能力買食物來嚐嚐,卻又舍不得離開這令人饞涎欲滴的香味。最後,廚師從店堂內走了出來,一把抓住那個掃煙囪工人,說他聞飽了菜肴的捍味,硬要他付一半飯錢,不然,就不放他走。那個窮漢子說他既付不起,也不願意付,並且提出要請第一個過路人來評一評這樣的要求是否公道合理。
  這時候,一個警察碰巧從旁邊經過,這事就告到了他那裏。警察對掃煙囪工人說:"既然你的一個感官享受了這人烹調的食物的香味,你就應該給他一定的報酬,這是公平合理的;所以現在該輪到你使他的一個感官得到享受,他的這一感官看來比的胃口更難以滿足。你身上有多少錢?"
  "總共隻有兩個便士,我還要買麵包吃呢,先生。"
  "不要緊,"警察回答道,"把你的兩個便士用雙手捂著;現在使勁把它們哢嗒哢嗒地搖出聲音來。"
  掃煙囪的工人這樣做了。於是警察轉身對廚師說:"先生,我想現在他給了你報酬了;你那食物的香味給了他鼻子以享受;他那錢幣的響聲也飽了斧耳福。"
  這一裁決使旁觀者大為滿意,廚師雖然不滿意,但他也隻能得到這樣的報酬了。












[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論