幾天前看到飛雪的朋友好像有不開心的事情,就誇下海口晚上錄個開心的。最喜歡這首歌了,而且想唱個中文版的。不管啥時候唱起來,都有超脫的感覺。網上找到[史茵茵]英文版,喜歡她簡單,吉它伴奏美妙。我是一聽到吉它就走不動路的人。一開錄才發現幾個難題:(1) 現有中文直譯和意譯三個版本都不好唱,難以唱出感覺。 (2)抖音自由發揮經常走調。 (3)伴奏節奏太自由,老跟不準。 (4)原唱[史茵茵]D調對我太高,降6階到#G才行。 想來想去,想出一個不靠譜靠感覺的中文版本,試了一下挺有感覺。唱之前靜心祈禱,把聲帶調整在最放鬆的狀態。閉上眼睛唱,想象聲帶自由震動似乎很有幫助。感覺聲帶還是需要減肥。還得練氣功。原版吉它伴奏降調後音色大變。後期做了很多修飾也不滿意。唱時把原唱[史茵茵]英文版關掉,全靠感覺,卡不準節奏也不管了, 這下更不靠譜了。錄了十幾次才成這個樣子。大家驗收,歡迎拍磚。男聲(#G) 和女聲(D)伴奏也附上。歡迎切磋指正。
[奇異恩典]- 不靠譜靠感覺的中文版
詞/唱 銅鑼
你把光明帶來我心,讓我看見你的美麗。
過去的苦難,在眼前消散,帶我到幸福的彼岸。
你把柔情帶來我心,讓我聽見你的聲音,
你的語言, 像那甘泉,流進我幹渴的心田
我曾迷航,找不到方向,是你帶我歸航。(Music)
你把光明帶來我心,讓我看見你的美麗。
過去的苦難,在眼前消散,帶我到幸福的彼岸。
我曾迷航,找不到方向,請你帶我歸航。
**我年少氣盛,四處碰壁,經曆坎坷。後來遇到上帝派來的LD才轉危為安,逢凶化吉。廿餘年來,相濡以沫,和睦安康。祝不開心的朋友,山回路轉,柳暗花明,相信緣份中自有更好的安排。把此歌獻給LD和我心裏美麗的上帝。並祝LD和小小艾生日快樂..**
銅鑼唱下載
http://space.wenxuecity.com/media/201208/24/1345875680.mp3 本歌唱壇發貼和評論:
http://bbs.wenxuecity.com/originalpiece/998385.html
男聲(#G)伴奏
http://space.wenxuecity.com/media/201208/25/1345878147.mp3 女聲(D)伴奏:
http://space.wenxuecity.com/media/201208/25/1345878072.mp3網上抓來間介:
這一首[奇異恩典]可以說是作者約翰.牛頓的自傳。他既是一位偉大的布道家,又是聖樂詩人,無論是他所寫的聖詩或講道,都有極大的感力,他一生都不能忘記,他原來在罪中生活,作罪的奴隸;那是蒙神恩典,才把他從禍坑內和淤泥中拯救出來,所以他口唱新歌(共寫了二百八十首聖詩,似乎以[奇異恩典]這一首為代表作。)
他在七歲的時候母親去世,但虔誠的母親在生前不斷為他得救禱告,也盼望他能做牧師,終於在三十年後才得見果效。他幼年隨父親航海,染上水手放蕩惡習,吃喝嫖賭,無所不為。後來被征兵,曾逃脫又被捉回。以後利用海運做販賣奴隸生意,想不到因鬧出事來,自己反在非洲淪為奴隸,備受痛苦,幸虧父親知道,派人把他救回。在他乘船途中,忽遇大風浪,船幾乎沉沒,他知道自己一生離棄神,於是認罪悔改,得以平安回國。
重生以後,生命有了奇妙改變,獻身終生為主所用。 由於他學曆太淺,隻讀了兩年的書,所以不夠資格被按立牧師,但他並不灰心,仍努力自學,除研讀神學以外,他學希臘文,希伯來文等。經十六年努力,終於獲聖公會按立為牧師,被派往奧爾尼工作。因為他有重生的經驗,為人謙和,滿有愛心,聖潔自守,在屬靈生活上又繼續不斷地追求,所以講道十分有能力,許多人從他得到幫助。他在那裏大見果效之後,又應邀去倫敦工作,並出版了一本講道集,名為ǒ彌賽亞ō,很受歡迎。
他竭力主張傳福音,領人信主耶穌得救,與有些教會重儀式不同(有的墨守教會中的規矩,例如若非會友請求,牧師不能自動去探訪他們)。他除了主張廢除奴隸製度以外,也推動教會家庭化,把福音帶到每一個人的家裏,他工作無論怎樣忙碌,都樂意與人個別的交談,以便在特別的問題上幫助人。他的講道也影響了許多牧師,使一些人大發熱心,竭力向海外宣揚福音。
牛頓的屬靈兒子多馬?司各脫,是牛頓等人所籌組的ǒ教會傳道會ō的首任秘書,海外差傳之父威廉?克理受他講道的影響極深。 當時英國著名的國會議員偉爾伯弗思,因對信仰問題心中起掙紮,遂寫信給牛頓,約晤之後,從他談話中獲益極大,於是他們成為好友。牛頓不勸他放棄職位,隻鼓勵他盡忠職守,同時堅定自己的信仰,使他自己在與神交往之中,感覺到神把整頓社會風氣的責任交托了他,結果把十八世紀的頹廢社會煥然一新。倫敦的一班ǒ上流人ō受到這風氣影響,也使福音運動日見興盛。
他講道的兩個特點是:一、注重談話式,二、關心聽眾的需求,用生活實例解明他所講的道。可能因為他本身曾犯罪又蒙拯救的經驗,所以能以過來人的身份講述一切。他生活體驗非常豐富,直到八十歲的時候雙目失明,不能讀經,但照樣用口傳道。 他在八十三歲離世以前,自己寫好墓誌銘:ǒ牛頓 . 約翰,生長英倫,離經叛道,罪惡沉淪,放逐非洲,身經大劫,蒙主恩佑,履險如夷,且膺聖職,年八十三,辭世安息。
現流行最廣的英文歌詞:
Amazing grace, how sweet the sound
That saved a wretch like me.
I once was lost but now I'm found,
Was blind but now I see.
T'was grace that taught my heart to fear
And grace my fear relieved
How precious did that grace appear,
The hour I first believed.
Through many dangers, toils and snares
We have already come
T'was grace that brought us safe thus far
And grace will lead us home.
When we've been there ten thousand years
Bright shining as the sun;
We've no less days to sing god's praise
Than when we first begun.
[史茵茵版]英文歌詞
Amazing grace, how sweet the sound
That saved a wretch like me.
I once was lost but now I'm found,
Was blind but now I see.
T'was grace that taught my heart to fear
And grace my fear relieved
How precious did that grace appear,
The hour I first believed.
I once was lost but now I'm found,
Was blind but now I see.
Amazing grace, how sweet the sound
That saved a wretch like me.
I once was lost but now I'm found,
Was blind but now I see.
I once was lost but now I'm found,
Was blind but now I see.
中文翻譯1【直譯】:
奇異恩典,如此甘甜。我罪竟得赦免。 我曾迷途,而今知返。惶惑而今得見。
教我敬畏,神之恩典。教我心靈釋然。 歸信伊始,聖恩浮現。如何能不頌讚?
曆盡艱險,飽受磨難。我等矗立依然。 蒙此恩典,予我平安。引我終歸家園。
人生在世,已逾千年。光芒何等耀眼! 齊聚吟頌,神之恩典。從今萬世流傳。
中文翻譯2【直譯】
奇異恩典,何等甘甜 我罪竟得赦免; 我曾迷途,今知回返, 瞎眼今得看見 !
人生在世,已逾萬年; 光芒何等耀眼; 憶起昔時,聖恩降臨 更應努力讚頌!
無數危險,試煉羅網, 我已安然度過; 因主恩典,平安無懼, 引我歸返家園 !
奇異恩典,何等甘甜, 我罪已得赦免; 我曾迷途,今知回返, 瞎眼今得看見 !
中文翻譯3【意譯】
撫我心靈的神啊,而今我已明了
沁我靈魂的教誨拯救了我迷失的心靈
是神教化我敬畏與釋懷
我追隨神的那一刻是何等珍貴
經曆無數磨難,今已得返
是神的恩典指引我們安全歸來
太陽般的光輝照耀萬世
我們永遠吟頌神的讚歌
8-28-2011 唱壇發帖及歌友評論