為了更好突出整部視頻觀賞效果,現征求解說和填詞的配音,及英文翻譯的完善和準確,謝謝。
解說部分:
1,“好山好水好寂寞”的海外華人,
Overseas Chinese who are "good mountains, good water and lonely",
2,在工作閑暇時,
in the spare time of work,
3,十分喜愛玩一種撲克遊戲:紙牌拖拉機。
There is one game of poker that everyone loves to play: Card Tractor.
4,此遊戲由多幅撲克牌(5+)組成,並由多人(7+)參加。
This game consists of multiple cards (5+) and is attended by multiple people (7+).
5,此遊戲因牌多、人多、組合多,
This game has many cards, many people, and many combinations.
6,故非常考驗玩家智力和玩家之間的配合默契度。
Therefore, it is a test of the player's intelligence and the tacit understanding between players.
7,在變幻萬千的牌局中,
In the ever-changing game of cards,
8,常常會出現牌外有牌,將外有將,
There are often cards outside the cards, and there are generals outside the generals.
9,每當眼看山窮水盡了,
Whenever I see that the mountains and rivers are exhausted,
10,卻有峰回路轉,
but there are twists and turns,
11,奇牌奇將異起突變,
the strange card will mutate unexpectedly,
12,而絕地反擊,扭轉局麵;
and the Jedi fought back and reversed the situation;
13,故整個遊戲跌蕩起伏,頻生變數。
Therefore, the whole game is ups and downs, and there are frequent variables.
14,常會發生本有一手好牌卻被廢輸下莊,
It often happens that there is a good card but it is discarded and lost to the banker.
15,而一手孬牌如同牌友配合巧妙,
And if a wicked card can cooperate skillfully with a card friend,
16,反而獲勝,並跳升二級的奇跡;
Conversely, take the win and jump to the second level of wonder.
17,甚至有時還會發生,為了牌分,互不相讓,鬥嘴扯皮,引人發笑的暢叫揚疾場麵。
Sometimes it even happens, for the sake of card points, they don't give in to each other, bickering, and laughter and screaming scenes.
18,故華人對此遊戲,流連忘返,風雨病疫皆無擋,把孤寂的海外生活,過的姿意灑脫、別有風味。
Therefore, Chinese people linger on this game, and the wind, rain, disease and epidemic are unstoppable, making the lonely overseas life,The posture is free and easy, and it has a unique flavor.
【沁園春】- 紙牌拖拉機 【Qinyuanchun】- card tractor
1,天下奇牌,五十四花,將相帝珈。
the world's strange card, fifty-four flowers, will be the emperor Jia.
2,享天公自在,配茶酌酒,月湖疏景,興盡餐霞。
Enjoy the peace of the sky, with tea and wine, the sparse view of the moon lake, and enjoy the meal.
3,四尺檀台,五加盒卡,玩繹人間萬象花。
Four-foot sandalwood platform, five plus box cards, play with flowers in the world.
4,君知否,抗癡呆老化,風雨光沙。
do you know, anti-dementia aging, wind and rain.
5,須臾手起牌匣,隻頃刻繁華已落花。
It takes an instant to start the card box, but the prosperity has fallen in an instant.
6,觀局時詭變,難諶清鑒,孬牌好跱,巧解重涯。
When viewing the game, it is very strange, it is difficult to know clearly, the bad card is good, and it is clever to solve the heavy career.
7,借醉高喧,聲傳天外,聒噪(勃溪)相爭競唬殺。
Borrowing to make a loud noise, the voice spreads to the sky, and the noisy (Bo Xi) competes to bluff and kill.
8,君莫笑,到鍾皆收律,各散歸家。
Lord Grim, when the clock arrives, all the laws are collected, and all are scattered to go home.
9,(下周到我家打牌,老時間)(coming to my house to play cards next week, old time)
另外,上麵《沁園春--紙牌》的填詞朗誦,歡迎男聲女聲、或男女聲搭混,也無論單句、多句,整篇也行,隻要有特色、好玩,都歡迎。填詞第七句中,如女聲朗誦,就用“勃溪”;如男聲朗誦,就用“聒噪”。下麵《沁園春--雪》的朗誦視頻,可作朗誦參考,謝謝。
謝謝閱覽!