個人資料
華灜 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

優美探戈名曲 忘我 - Oblivion 賞析

(2018-03-04 14:43:00) 下一個

【忘我的探戈 - Oblivion (Piazzolla)】(皮亞佐拉最富代表性的探戈小品之一)


文字:倍可親網站 FOUR_RUNNER(文學城網友 冰城_楓國) 非常謝謝!
http://www.backchina.com/blog/356343/article-287582.html
製貼:華灜


偶然聽到這首曲子是在瀏覽美國小提琴家Lucia Micarelli的演奏作品時遇到的。聆聽之時可以感受到那優美的旋律帶給我的感動,咋一聽上去並沒有感受到它是一首探戈舞曲,還以為是一首小提琴小品,因為過去聽到的探戈舞曲都是有非常強的節奏感。網上一頓搜索之後,才知道這是一位阿根廷音樂家的具有新探戈風格代表性的名作。

阿斯托爾·潘塔萊昂·皮亞佐拉(西班牙文:?stor Pantaleón Piazzolla,1921年3月11日-1992年7月5日),阿根廷作曲家以及班多紐手風琴(Bandoneon)演奏家。作為作曲家的皮亞佐拉,以全方位係統的古典音樂訓練為基礎,創造性地融合傳統古典音樂與爵士樂的作曲風格,將探戈音樂從通俗流行的舞蹈伴奏音樂提升為可以單獨在舞台上展示的具有高度藝術性,並能表達深刻哲理的純音樂形式,並由此創立了“新探戈音樂”(Tango Nuevo)樂派,成為阿根廷文化的代表人物之一,以及南美音樂史上的重要人物。在阿根廷,皮亞佐拉被尊稱為“了不起的皮亞佐拉”(el gran Piazzolla)“探戈之父”。

這首曲子的中文譯名均為《遺忘》,但是看過幾個演奏版本包括它作為花樣滑冰的伴奏曲之後,感覺譯成《忘我》可能更接近作者的創意和演奏者的演繹。牛津詞典對Oblivion 的釋義有三:

1 The state of being unaware or unconscious of what is happening around one. 覺得可以譯成“忘我”

2 The state of being forgotten, especially by the public. 這個意思應該是(被)“遺忘”

3 Destruction or extinction. 消滅或消失


首先欣賞Chris Botti輝煌嘹亮的小號與Caroline Campbell華麗細膩的小提琴,深情款款的對話,洋洋嫋嫋,回味無窮,賦予這首探戈舞曲獨特的魅力。
 

Chris Botti and Caroline Campbell(Trumpet & Violin) - Oblivion

 

接著欣賞德國小提琴家阿拉貝拉的演奏。Arabella Steinbacher艾拉貝拉.史坦巴赫爾 1981年出生於德國,是德日混血兒,曾赴美、法接受名師狄蕾(Dorothy DeLay)和吉特裏斯(Ivry Gitlis)的指導。 2000年在漢諾威姚阿幸國際小提琴大賽獲獎,次年又獲得慕特(Anne-Sophie Mutter)基金會的贊助,小提琴天後慕特特別送她一支頂級琴弓以示鼓勵。

Piazzolla 'Oblivion' - Wurttembergisches Kammerorchester Heilbronn(Violin)


 

還有Stjepan Hauser 斯捷潘.豪瑟的演奏。體會他那演奏時的“忘我”。他 1986年出生克羅地亞音樂世家,獲獎無數,著名的國際比賽和獎項,如:2009年PLG青年藝術家試演,J&A Beare獨奏巴赫大賽,尼奧斯斯塔獎,愛樂樂團 -馬丁音樂獎學金基金, 與2008年伊斯特交響樂團青年演奏家大賽。

Hauser - Oblivion (Piazzolla)(Cello)


 

再欣賞美女小提琴家Lucia Micarelli演奏的版本,韓國花樣滑冰女王金妍兒的精彩表演。

Oblivion (Piazzolla) - Lucia Micarelli (Violin) - Yuna Kim Figure Skating


 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論