個人資料
正文

詩經學習(114)

(2011-12-24 07:14:22) 下一個
詩經·唐風——《椒聊》
  椒聊之實,蕃衍盈升。
  彼其之子,碩大無朋。
  椒聊且,遠條且。
  椒聊之實,蕃衍盈掬。
  彼其之子,碩大且篤。
  椒聊且,遠條且。

【注釋】

  1、椒:花椒。古人用椒比喻婦人多子女。聊:助詞。
一說“聚”。《毛傳》:“椒聊,椒也。”
  2、蕃衍:即繁衍。《集傳》:“椒之蕃盛,則采之
盈升矣。”
  3、碩:《鄭箋》:“碩,謂狀貌佼好也。”
  4、朋:比。 
  5、遠條:長枝條。《毛傳》:“條,長也。”
《鄭箋》:“椒之氣日益遠長。”
  6、且(居jū):語氣詞。 
  7、匊(居jū):兩手合捧。《毛傳》:“兩手曰匊。”
  8、篤:忠厚誠實。《毛傳》:“篤,厚也。”

【翻譯】

  花椒子兒生樹上,子兒繁盛滿升裝。
  那個女子福氣好,身材高大世無雙。
  花椒子兒一串串,香氣陣陣向上揚。
  花椒子兒生樹巔,盛滿一把真繁衍。
  那個女子福氣好,身材高大又壯健。
  花椒子兒一串串,香氣陣陣散滿天。

【原注】

  本詩為《詩經·唐風》第四篇,詩中所表達的意思,曆
來說法不一。《毛詩序》和三家詩都以為是諷諫晉昭公,
讚美曲沃桓叔勢力盛大子孫眾多的詩作;漢人應劭、第五
倫則以為是讚美後妃多子的詩作。宋人朱熹以為“此詩未
見其必為沃而作也”(《詩序辨說》),後人多懷疑而不信
序說。今人解說此詩,因史料缺乏,詩的本事難以確考,
都是更加寬泛地加以理解,不明言具體所指,有的以為是
讚美男子的詩(高亨《詩經今注》、陳子展《詩經直解》)
;有的以為“欣婦人之宜子也”,是讚揚婦人碩大豐腴,
健康而多子的詩(聞一多《風詩類鈔》、程俊英《詩經注
析》)。產生這些說法的原因,主要是本詩沒有任何有力
的內證說明其本義,更無有關史料可以按驗,因此說詩
者仁智互見。然而,比較而言,高、陳等人的意見應當
更為切合詩旨。因為《詩經》所產生的時代,屬於父係
社會,男子早已享有無上的權威,這時期的生殖崇拜是
以男性為主題的,稱讚子孫眾多,是對男性生殖能力的
頌揚。把生育單純地歸之於婦女,囿於現代的認識習慣
,不免惑於事物的表象了。再考察一下詩的本身,通觀
全篇,並不存在一處描寫婦女某種特征的字句,況且“
碩大無朋”、“碩大且篤”,顯然不是描繪婦女的詞語
。如果與《王風·碩人)對婦女身材的描寫相對照,更可
明了二者的區別。

【賞析】

  本詩首先以興的手法,抒寫景物之美。粗大虯曲的
花椒樹,枝葉繁茂,碧綠的枝頭,結著一串串鮮紅的花
椒子,陣陣清香,隨風飄動,長勢喜人,豐收在望,采
摘下來,足有滿滿的一升。接著,以此為鋪墊,以椒喻
人,讚美那個高大健壯的男子,人丁興旺,子孫像花椒
樹上結滿的果實那樣眾多。比喻新奇、妥貼,增強了詩
歌的表現力和感染力。後兩句又回到了對花椒的抒寫上
,但因有了中間比喻部分的過渡,已不同於前兩句的單
純起興,而是比興合一,人椒互化,前後呼應,對人物
的讚美進一步深化,含蘊雋永,有餘音嫋嫋之感。而語
尾助詞“且”的連用,更是增強了情感的抒發,企慕之
意,可謂一往情深。
  本詩的第二章幾乎是第一章的再現,隻是調換了兩
個字,這種複遝的修辭手法,通過對某種事物的反覆吟
誦,可以收到一唱三歎、情意深致的藝術效果。本詩另
一個更為突出的特點,是成功地運用了比興的藝術手法
,比是“以彼物比此物也”,興是“先言他物以引起所
詠之辭也”(朱熹《詩集傳》)。比興的運用,不但使詩
的開篇較為自然,沒有突兀感;而且以人所共知的美好
事物喻人,較含蓄通俗地表現出被讚美主體的品性內涵
,易於為人理解、認同。這在《詩經》中運用得極為廣
泛,“善鳥香草以配忠貞”(王逸《楚辭章》),也為後
世的文學作品所普遍接受。

學習材料來自百度。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.