雪魂
文 飄塵永魂
遠空飄來
一片 一片又一片
歲月的芯片
有誰能清晰分辨
哪一片是早春的花園
哪一片是夏夜的迷幻
哪一片是秋季的爛漫
魂已升空飛舞
看不清眼前的舞伴
回不到那個時段
靜靜化作水花一瓣
輕輕縈繞連綿群山
悠悠飄回遠天
Floating from afar
one piece,one piece and another
the chips of the life
Who could tell
that piece
the early Spring's garden
the Summer's mystic dream
the Fall's brilliance
Spirits
rising toward the sky
flying
Can't see through
this dancing partner in the front
Can't return to
that moment afar
Quietly
melted,turned into a water spray
Gently
Lingering, the rolling hills
Softly
Drifting, back to the distant days
Translated by 九月獨處
謝謝葉子!
謝謝桐兒喜歡。
謝謝九月給了我一個驚喜,收藏放在文中了。
Second~
好譯(給九月鼓掌)
one piece,one piece and another
the chips of the life
Who could tell
that piece
the early Spring's garden
the Summer's mystic dream
the Fall's brilliance
Spirits
rising toward the sky
flying
Can't see through
this dancing partner in the front
Can't return to
that moment afar
Quietly
melted,turned into a water spray
Gently
Lingering, the rolling hills
Softly
Drifting, back to the distant days
---- Final Draft ---- hahaha,桐兒姐姐,HELP!~~~~