詩經—國風·王風—《葛藟》
綿綿葛藟,在河之滸。
終遠兄弟,謂他人父。
謂他人父,亦莫我顧!
綿綿葛藟,在河之涘。
終遠兄弟,謂他人母。
謂他人母,亦莫我有!
綿綿葛藟,在河之漘。
終遠兄弟,謂他人昆。
謂他人昆,亦莫我聞!
注釋:
葛藟:藟,音壘,蔓長植物,所以長勢連綿。
終:既,
遠:音院,遠離
兄弟:代指家人。
謂:呼喊,
顧:關心、照顧。
涘:音四,水邊。
有:同“友”,親近。
漘:音純,河岸
昆:兄
聞:同“問”,問候。
賞析:
《葛藟》是一首真正的流浪的歌,抒寫了流離在外的遭遇和憂傷。就常理而言,流浪遭遇的苦難多種多樣,難以盡言,然而詩人卻隻選擇了得不到父母兄弟關懷的側麵,應該說是抓住了根本,流浪的苦難最根本的正在於失去了親情,所以又以葛藟起興,正在於申言這種從傷懷與渴望的連綿不斷,悠長不盡。
學名:Vitis flexuosa Thunb.
英文名:Gelü Grape
科名:葡萄科 Vitaceae
藤本,枝條細長,幼枝被灰白色綿毛,後變無毛。葉寬卵形或三角狀卵形。長4—12厘米,寬3—10厘米,不分裂,頂端短尖,基部寬心形或近截形,邊緣有波狀小齒尖,表麵無毛,背麵主脈上有柔毛,脈腋問有簇毛。圓錐花序細長,有白色綿毛。漿果球形,熟後變黑色。花期5—6月,果熟期9—10月。
產各地,生於山坡、林邊或路旁灌叢中; 分布於廣東、廣西、雲南、四川、陝西、湖北、湖南、江西、浙江、安徽、山東等省。
果實味酸,不能生食;根、莖和果實供藥用,治關節酸痛;本種生長健壯、病蟲害少,作葡萄砧木有壽命長、豐產等優點。
學習材料來自網絡,敬請賜教!