個人資料
正文

詩經學習(五十五)

(2010-02-17 17:28:52) 下一個
詩經—國風·衛風—淇奧

        彼淇奧,綠竹猗猗。
  有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
  瑟兮僴[1]兮,赫兮咺[2]兮,
  有匪君子,終不可諼兮!
  瞻彼淇奧,綠竹青青。
  有匪君子,充耳琇瑩,會弁如星。
  瑟兮僴兮,赫兮咺兮,
  有匪君子,終不可諼兮!
  瞻彼淇奧,綠竹如簀。
  有匪君子,如金如錫,如圭如璧。
  寬兮綽兮,猗重較兮,
  善戲謔兮,不為虐兮!
  注釋:
  瞻:遠望。
  淇 :淇 水。
  奧:水邊彎曲的地方。
  猗猗:美而茂盛的樣子。
  匪:通作“斐”,有文彩。
  切:切製。磋:銼平。琢:雕刻。磨:磨光。都是製造玉器、骨器的工藝,常用以比喻人的修養、學問精深。
  瑟:儀容莊重,有才華。
  諼:忘記。
  青青:通作“菁菁 ”,茂盛的樣子。
  充耳:貴族冠的左右兩旁以絲懸掛至耳的玉石。
  琇:寶石。
  會弁:帽子縫合處。縫合之處用玉裝飾。
  簀:聚積,形容眾多。
  圭:玉器,長方形,上端尖。
  璧:圓形玉器,正中有小圓孔。
  猗:通作“倚”,依靠。
  重較:車是裝飾有曲鉤供人掛、靠的橫木。
  戲謔:開玩笑。
  虐:刻薄傷人。
  譯文
  看那淇水彎彎岸,
  碧綠竹林片片連。
  高雅先生是君子,
  學問切磋更精湛,
  品德琢磨更良善。
  神態莊重胸懷廣,
  地位顯赫很威嚴。
  高雅先生真君子,
  一見難忘記心田。
  看那淇水彎彎岸,
  綠竹嫋娜連一片。
  高雅先生真君子,
  美麗良玉垂耳邊,
  寶石鑲帽如星閃。
  神態莊重胸懷廣,
  地位顯赫更威嚴。
  高雅先生真君子,
  一見難忘記心田。
  看那淇水彎彎岸,
  綠竹蔥蘢連一片。
  高雅先生真君子,
  青銅器般見精堅,
  玉禮器般見莊嚴。
  寬宏大量真曠達,
  倚靠車耳馳向前,
  談吐幽默真風趣,
  開個玩笑人不怨。
  賞析:
  《淇奧》讚美德才兼並備、寬和幽默的君子,充分展示了男子真正的美在於氣質品格,才華修養,表達永遠難以忘懷的情感。詩經淇水彎曲幽深之處的綠竹起興,讓人似乎看到的是“君子”挺秀清朗的風姿,而聯想到“君子”內在的“虛心有節”,展示“君子”的品格,才化。主要運用大量的比喻,首章的“如切如磋,如琢如磨,”到第三章“如金如錫,如圭如璧,”又表現了一種變化,一種過程,寓示君子之美在於後天的積學修養,磨礪道德。選擇作比的事物,無論是“竹”、“玉”、“金”。都緊扣“有匪君子”的內秀之美,才華橫溢,光彩耀人,這在簡筆描寫的選擇上仍如此:“充耳琇瑩,會弁如星”。

學習材料來自網絡,敬請賜教!
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.