個人資料
正文

詩經學習(十五)

(2010-01-03 06:56:24) 下一個
草蟲 【詩經·國風·召南】

  
  喓喓草蟲,趯趯阜螽;[1][2]
  未見君子,憂心忡忡。[3]
  亦既見止,亦既覯止,我心則降。[4][5]
  陟彼南山,言采其蕨;[6][7]
  未見君子,憂心惙惙。[8]
  亦既見止,亦既覯止,我心則說。[9]
  陟彼南山,言采其薇;[10]
  未見君子,我心傷悲。
  亦既見止,亦既覯止,我心則夷。[11]
  【注釋】:
  
  1.喓喓(yāo腰):蟲鳴聲。草蟲:一種能叫蝗蟲,蟈蟈兒。
  2.趯趯(tì替):昆蟲跳躍之狀,阜螽:即蚱蜢,一種蝗蟲。
  螽 zhōng 〔螽斯〕昆蟲,身體綠色或褐色,善跳躍,對農作物有害。
     〔阜螽〕即“蚱蜢”。
  3.忡忡(chōnɡ衝):心跳。
  4.止:之、他,一說語助。
  5.覯(ɡòu夠):遇見。
  6.陟:升;登。
  7.蕨:植物名,初生無葉,可食,
  8.惙惙(chuò綽):憂,愁苦的樣子,
  9.說(yuè悅):通悅。
  10.薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆。
  11.夷:平。心平則喜。
  仲春采蕨,正是男女求愛季節
  草蟲.大夫妻能以禮自防也.
  【翻譯】:
  草蟲喓喓在鳴叫,
  蚱蜢四處在蹦跳。
  久未見到心上人,
  心中憂愁不安寧。
  已經見到心上人,
  終於相遇在這時,
  心裏安寧不憂愁。
  登上高高南山坡,
  采摘鮮嫩的蕨菜。
  沒有見到心上人,
  心中憂愁真難熬。
  已經見到心上人,
  終於相遇在這時,
  心裏喜悅樂陶陶。
  登上高高南山坡,
  采摘青青的嶶菜。
  沒有見到心上人,
  心中悲傷難言說。
  已經見到心上人,
  終於相遇在這時,
  心裏平靜又欣慰。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
飄塵永魂 回複 悄悄話 學習材料摘自百度
歡迎點評賜教
登錄後才可評論.