個人資料
正文

詩經學習(十一)

(2009-12-28 04:42:48) 下一個
國風 · 周南  汝墳

  遵彼汝墳①,伐其條枚②;未見君子③,惄如調饑④。
  遵彼汝墳,伐其條肄⑤;既見君子,不我遐棄⑥。
  魴魚赬尾⑦,王室如毀⑧;雖則如毀,父母孔邇⑨。
  
  題解:妻子對遠役丈夫的懷念。

【注釋】

  沿著汝河大堤走,
  采伐山楸那枝條。
  還沒見到我夫君,
  憂如忍饑在清早。
  沿著汝河大堤走,
  采伐山楸那餘枝。
  終於見到我夫君,
  請莫再將我遠棄。
  鯿魚尾巴色赤紅,
  王室事務急如火。
  雖然有事急如火,
  父母窮困誰養活!
  1.遵:循,沿。汝:汝河,源出河南省。墳(fén墳):水涯,大堤。
  2.條:山楸樹。一說樹幹(枝曰條,幹曰枚)。
  3.君子:此指在外服役或為官的丈夫。
  4.惄(nì逆):饑,一說憂愁。 調(zhōu周):又作"輖","朝"
(魯詩此處作"朝"字),早晨。 調饑:早上挨餓,以喻男女歡情
未得滿足。
  5.肄(yì異):樹砍後再生的小枝。
  6.遐(xiá狹):遠。
  7.魴(fáng房)魚:鯿魚。 赬(chēng撐):淺紅色。
  8.毀(huǐ毀):火,齊人謂火為毀。如火焚一樣。
  9.孔:甚。 邇(ěr爾):近,此指迫近饑寒之境。
  【賞析】
  對於這首詩的主旨,《毛詩序》以為是讚美“文王之
化行乎汝墳之國,婦人能閔其君子猶勉之以正也”;漢劉
向《列女傳》更附會其說,指實此乃“周南大夫”之妻所
作,恐其丈夫“懈於王事”,故“言國家多難,惟勉強之,
無有譴怒遺父母憂”也。《韓詩章句》則以為,此乃婦人
“以父母迫近饑寒之憂”,而勸夫“為此祿仕”之作,顯
然並無讚美“文王之化”的“匡夫”之義。近人大多不取
毛、韓之說,而解為妻子挽留久役歸來的征夫之作,筆者
以為似更切近詩意。

【譯文】

  沿著汝河大堤走,采伐山楸那枝條。
  還沒見到我夫君,憂如忍饑在清早。
  沿著汝河大堤走,采伐山楸那餘枝。
  終於見到我夫君,請莫再將我遠棄。
  鯿魚尾巴色赤紅,王室事務急如火。
  雖然有事急如火,父母窮困誰養活!
  【賞析】
  妻子勸勉逃難回家的丈夫。
  沿著汝水河邊走,砍下樹上的枝條,不見我的男人,饑腸轆轆般難受。
  沿著汝水河邊走,砍下樹上的殘枝,見到我的男人,不要不要再遠離。
  望著鮮紅的魚尾,想起王室的慘境。王室雖已焚毀,父母卻近在眼前。
  對於這首詩的主旨,《毛詩序》以為是讚美“文王之化行乎汝墳之國,
婦人能閔其君子猶勉之以正也”;漢劉向《列女傳》更附會其說,指實此
乃“周南大夫”之妻所作,恐其丈夫“懈於王事”,故“言國家多難,惟
勉強之,無有譴怒遺父母憂”也。《韓詩章句》則以為,此乃婦人“以父
母迫近饑寒之憂”,而勸夫“為此祿仕”之作,顯然並無讚美“文王之化”
的“匡夫”之義。近人大多不取毛、韓之說,而解為妻子挽留久役歸來的
征夫之作,筆者以為似更切近詩意。
  這在詩之首章,其實已透露了消息。“遵彼汝墳,伐其條枚”——在
高高的汝河大堤上,有一位淒苦的婦女,正手執斧子砍伐山楸的樹枝。采
樵伐薪,本該是男人擔負的勞作,現在卻由織作在室的妻子承擔了。讀者
不禁要問:她的丈夫究竟到哪裏去了?竟就如此忍心讓妻子執斧勞瘁!“
未見君子,惄如調饑”二句的跳出,即隱隱回答了此中緣由:原來,她的
丈夫久已行役外出,這維持生計的重擔,若非妻子又靠誰來肩起?“惄”者
憂也,“調饑”者朝食未進也。滿腹的憂愁用朝“饑”作比,自然隻有飽
受饑餓折磨的人們,方有的真切感受。那麽,這倚徙“汝墳”的妻子,想
必又是忍著饑餓來此伐薪的了,此為文麵之意。“朝饑”還有一層意思,
它在先秦時代往又被用來作男歡女愛的隱語。而今丈夫常年行役,他那可
憐的妻子,又何曾能享受到絲毫的眷顧和關愛?這便是首章展示的女主人公
境況:她孤苦無依、忍饑挨餓,大清早便強撐衰弱之身采樵伐薪。當淒涼的
秋風吹得她衣衫飄飄,大堤上傳送來一聲聲“未見君子,惄如調饑”的愴然
歎息時,能不令你聞之而酸鼻?
  第二章詩情發生了意外的轉折。“遵彼汝墳,伐其條肄”二句,不宜視
為簡單的重複:“肄”指樹木砍伐後新長的枝條,它豈不點示了女主人公的
勞瘁和等待,秋往春來又捱過了一年?憂愁悲苦在歲月漫漫中延續,期待也許
早已化作絕望,此刻卻意外發現了“君子”歸來的身影!於是“既見君子,不
我遐棄”二句,便帶著女主人公突發的歡呼湧出詩行。不過它們所包含的情
感,似乎又遠比“歡呼”要豐富和複雜:久役的丈夫終於歸來,他畢竟思我、
愛我而未將我遠棄,這正是悲傷中洶湧升騰的欣慰和喜悅;但歸來的丈夫還
會不會外出,他是否還會將我拋在家中遠去?這疑慮和猜思,難免又會在喜悅
之餘萌生;然而此次是再不能讓丈夫外出的了,你怎能將可憐的妻子再次遠棄!
這又是喜悅、疑慮中發出的深情叮嚀了。如此種種,實難以一語寫盡,卻又全
為“不我遐棄”四字所涵容——《國風》對複雜情感的抒寫,正是如此淳樸而
又婉曲!
  女主人公的疑慮並非多餘。第三章開首兩句,即以躊躇難決的丈夫口吻,
無情地宣告了他還得棄家遠役:正如勞瘁的鯿魚曳著赤尾而遊,在王朝多難、
事急如火之秋,她丈夫又怎能耽擱、戀家?形象的比喻,將丈夫遠役的事勢渲
染得如此窘急,可憐的妻子欣喜之餘,又很快跌落到絕望之中。當然,絕望中
的妻子也未放棄最後的掙紮:“雖則如毀,父母孔邇!”這便是她萬般無奈中
向丈夫發出的淒淒質問。家庭的夫婦之愛,縱然已被無情的徭役毀滅;但是瀕
臨饑餓絕境的父母呢,難道他們的死活你競也不顧?
  全詩在淒淒的質問中戛然收結,征夫對此質問又能作怎樣的回答?這質問
其實貫串了亙古以來的整整一部曆史:當慘苛的政令和繁重的徭役,危及每一
個家庭的生存,將支撐“天下”的民眾逼到“如毀”、“如湯”的絕境時,曆
史便往往充滿了這樣的質問。《周南·汝墳》在幾經憂喜和絕望後發出的質問,
雖然化作了結句中征夫的不盡沉默。但是讀者卻分明聽到了此後不久曆史所發
出的巨大回音:那便是西周王朝的轟然崩塌……(潘嘯龍)


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
飄塵永魂 回複 悄悄話 學習材料摘自百度
歡迎點評賜教
登錄後才可評論.