肯
德基廣告翻譯一中學老師把
KFC 肯德基店裏! 的廣告 「 We do chicken right! 」 發給學生練習翻譯,結果有以下答案:01.
我們做雞是對的!02.
我們就是做雞的!03.
我們有做雞的權利!04.
我們可以做雞,對吧?05.
我們隻做右邊的雞!06.
我們隻做雞的右半邊!07.
我們做雞的在右邊!08.
我們在右邊做雞!09 .
我們還是做雞好!10.
做雞有理!11.
我們讓雞向右看齊!12.
我們隻做正版的雞!13.
我們肯定是雞!14.
隻有我們可以做雞!15.
向右看!有雞!16.
我們要對雞好! 17. 我們願意雞好!18.
我們的材料是正宗的雞肉!19.
我們公正的做雞!20.
我們做雞正點 !21.
我們隻做正確的雞!22.
我們做雞做的很正確!23.
我們正確的選擇做雞的!24.
我們一定要把雞打成右派!25.
我們做的是右派的雞!26.
我們隻做右撇子雞!27.
我們做雞最專業!28.
右麵的雞才是最好的!29.
隻有朝右才是好雞,吧!30.
我們“正在”做雞好不好?31.
我們行使了雞的權利!32.
我們主張雞權!33.
對的,我們來做雞吧!34.
我們立刻做雞。 。 。 。35.
我們做雞好嗎? And, of course, the most creative one is . 36. 我們叫雞有理< STRONG> !反正就是做雞就對了
正確答案是:
「
We do chicken right! 」(? 沂?烹雞專家!)這太好笑了吧
! KFC看到後恐怕也會噴飯吧