中學老師給我們班講了推敲的故事,知道推敲這個詞怎麽來的。
話說一秀才,某日造訪一寺廟。見一側門的一幅對聯缺一字,興趣來了。原來對聯是“鳥宿池中樹,僧X月下門”,X處是一空缺。秀才問小和尚,對聯怎麽缺一字啊?小和尚回道:是主持和尚寫,但拿不定是僧推月下門還是僧敲月下門好。
秀才被問住了,便不停地思考,還不是做一下敲門或者推門的手勢。日複一日年複一年都成癡迷。後來不小心在大道上衝撞了新來的縣官,才讓點過探花的縣官解救了。
當時聽老師解說,應該是敲,心悅誠服、毫無疑義、再清楚不過了。
事過多年,再回想起這事,卻又犯迷糊了:其實推更好耶。那麽靜謐的夜晚,敲門聲與環境對比度太大,不和諧。反過來,推門的話,白天幾乎沒人注意的吱呀一聲,帶個尾音,跟靜夜一靜一動,既有對比,又自然和弦,那層意境躍然紙上。