正文

為什麽用山清水秀而不是山青水秀呢?

(2009-09-24 13:23:19) 下一個
詞目 山清水秀
發音 shān qīng shuǐ xiù
釋義 形容風景優美。
出處 宋·黃庭堅《驀山溪·贈衡陽陳湘》:“眉黛斂秋波,盡湖南,山明水秀。”
示例 我的家鄉是個~的好地方。

漢語中的“清”和“青”是兩個意思完全不同的同音字。在“山清水秀”這個詞語中隻能用“清”,用“青”則是一種誤用或是一種用語不規範的表現。正因此,語文課本1995年版改“山青水秀”為“山清水秀”了。

從詞語構成看,像“山清水秀”這種結構形式的詞語很多,如“花好月圓”、“桃紅柳綠”等。這類詞語有一個共同特點:詞語中說明事物性狀的兩個語素都是從某一個方麵著眼的。“好”、“圓”是從狀態上說“花、月”的;“紅”、“綠”是從顏色上說“桃、柳”的。“山清水秀”隻有用“清”這個表示性狀的語素才能與“秀”相配,如果用上“青”這個表示顏色的語素,那就與“秀”不相配了。

“山清水秀”是一個成語。作為漢語,其結構和用字都有一定的規定性,即以固定的形式沿用下去,一般情況下不能隨意更換其中的任何一個語素。“山清水秀”可寫成“山明水秀”,但將它寫成“山青水秀”則是一種不合規範的用語。
[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.