夢裏不知身是客

把不開心的事說出來,讓大家開心一下。
正文

Go down the hell!

(2009-10-09 09:18:16) 下一個
我剛來米鍋時,英文很爛。尤其是發那幾個元音,永遠搞不清嘴什麽時候該圓,什麽時候該扁。那時有個電視台放係列劇《Law & Order》,每次插播廣告時會說:“Law & Order would be right back!",可我一學,LG竟聽成:“Low & Oder would be red bike!"---- 這是引子。

話說,我那時全職在家帶一歲的兒子,我家住在一個小山下的公寓裏。公寓社區的遊泳池就在小山頂上。一個周末,我和LG帶著兒子去遊泳,遇到個米鍋媽媽帶著個和我兒子差不多大的小孩。她熱情的和我們聊了起來,憑著一些單詞和LG偶爾的翻譯,我明白她問我可不可以讓兩個孩子時不時一起玩玩兒。我當然說:“YES!”接著她又問我住在哪裏?我本來想說:“If you go down this hill,
you will find the building where we live.(如果你走到這個山下,你會看到我們住的那棟樓)"

但話從我嘴裏出來,音兒是這個:“If you go down the hell, you will find the building where we live (如果你下了地獄,你就會看到我們住的那棟樓)”

當時就見那媽媽張著嘴,半天說不出話。我還不明就理,使勁說:“Go down the hell! You need to go down the hell! Then you will see!"

回頭再看LG,隻見他滿臉通紅,一個猛子紮到水裏,半天不見蹤影。

從此,每遇小山,我都會被LG嘲笑一番,現在還鬱悶ing
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.