湮兮雨兮

湮朦朧雨朦朧,清心淡意在霧中。
個人資料
正文

Lección 13 - Vino y Bebidas

(2009-12-17 20:57:39) 下一個

Conversación 1: ¿Te gusta el licor de arroz?

-
xǐhuān
喜歡
báijiǔ
白酒
ma ?
-
tài
xǐhuān
喜歡
báijiǔ,
白酒
xǐhuān
喜歡
chá.
-
xǐhuān
喜歡
huāchá
花茶
háishì
還是
lǜchá ?
綠茶
-Huāchá.
花茶
jīngcháng
經常
huāchá.
花茶
喜歡xǐ huān(v)gustar
白酒bái jiǔ(n)licor de arroz, aguardiente
tài(adv)demasiado
花茶huā chá(n)té de flores
還是hái shì(conj)o
綠茶lǜ chá(n)té verde
經常jīng cháng(adv)a menudo

Traducción

- ¿Te gusta el licor de arroz? ( tu gustar beber licor de arroz )
- El licor de arroz no me gusta demasiado, a mi me gusta el té.
- Te gusta el té de flores o el té verde.
- De flores. A menudo tomo té de flores.

Conversación 2: ¿Has bebido alguna vez té verde?

-
guo
lǜchá
綠茶
ma ?
-Méi
yǒu.
Lǜchá
綠茶
guì
bu
guì ?
Hǎo
ma ?
-
piányi,
便宜
hěn
guì.
juéde
覺得
hěn
hǎo
hē.
guì(adj)caro
好喝hǎohē(adj)bueno (para beber)
便宜piányi(adv)barato,-a
覺得juéde(v)sentir, considerar

Traducción

- ¿Has bebido alguna vez té verde?
- No. ¿Es caro el té verde? ¿Está rico? ( No. Té verde caro-no-caro. Bueno para beber? )
- No es barato, es muy caro, pero yo creo que está muy bueno.

Conversación 3: Tú debes ser del sur

-
yídìng
一定
shì
nánfāngrén.
南方人。
-Shì
a.
啊。
zěnme
怎麽
zhīdào ?
知道?
-Yīnwèi
因為
běifāngrén
北方人
huāchá,
花茶,
nánfāngrén
南方人
xǐhuān
喜歡
lǜchá
綠茶。
guo
lóngjǐng
龍井
ma ?
嗎?
-Dāngrán
當然
la.
啦。
Xīhú
西湖
lóngjǐng
龍井
hěn
yǒumíng.
有名。
-Kànlái
看來
duì
chá
hěn
liǎojiě.
了解。
南方nán fāng(n)Sur
怎麽zěn me(pro)cómo
知道zhī dào(v)saber
因為yīn wèi(conj)porque
北方běi fāng(n)Norte
龍井lóng jǐng(n)Longjing (Pozo del Dragón; nombre de un té)
當然dāng rán(adv)evidentemente, claro
la(part)(partícula modal)
西湖Xī hú(n)Lago del Oeste (en Hangzhou)
有名yǒu míng(adv)famoso
看來kàn lái(v)parece
duì(prep)respecto a, sobre (un tema)
了解liǎo jiě(v)entender de, conocer, saber sobre…

Traducción

- Tú debes ser del sur, ¿no? ( tú seguro que eres del sur )
- ¡Sí! ¿Cómo lo sabes?
- Porque la gente del norte bebe té de flores, en el sur les gusta el té verde. ¿Has probado alguna vez el té de Longjing?
- ¡Claro que sí! El té de Longjing del Lago del Oeste es muy famoso.
- Parece que tú entiendes de té.

Gramática

Interrogación expresando una alternativa: 還是

Una "interrogación expresando una alternativa" se compone de dos declaraciones unidas por 還是, que se traduciría como “o”. Las dos declaraciones sugieren las dos opciones propuestas a la persona a la que uno se dirige.
Ejemplos:
- 你 喝 花茶 還是 綠茶? ¿Bebes té de flores o té verde?
- 你 去 北京 還是 上海? ¿Vas a Pekín o a Shangai?
- 你 是 中國人 還是 西班牙人? ¿Eres chino o español?

Estructura de la frase

Una frase sujeto-predicado puede convertirse en objeto directo para ciertos verbos.
Ejemplos:
- 我 覺得 綠茶 很貴 。 Yo pienso que el té verde es muy caro.
- 我 覺得 茶 很好喝 。 Yo pienso que el té es bueno.

La preposición 對

La preposición 對 y su objeto se sitúan delante del verbo.
Ejemplos:
- 他 茶 很了解 。 Él sabe mucho de té.
- 我 他 說 。 Je Yo le digo.

Ejercicios de Sustitución

Ejercicio 1

-
xǐhuān
喜歡
báijiǔ
白酒
ma ?
嗎?
-
tài
xǐhuān
喜歡
báijiǔ.
白酒。
啤酒pí jiǔcerveza
香檳酒xiāng bīn jiǔchampaña
威士忌wēi shì jiwhisky
葡萄酒pú tao jiǔvino
紅葡萄酒hóng pú tao jiǔvino tinto
白葡萄酒bái pú tao jiǔvino blanco
茅台酒máo táij iǔMaotai, un aguardiente chino

Ejercicio 2

-
xǐhuān
喜歡
huāchá
花茶
háishì
還是
lǜchá ?
綠茶?
-
xǐhuān
喜歡
huāchá.
花茶。
礦泉水kuàng quán shuǐagua mineral
桔子水jú zi shuǐzumo de naranja
雪碧Xuě bìSprite, gaseosa
牛奶niún ǎileche
酸奶suān nǎiyogur
咖啡kā fēicafé

Ejercicio 3

-
jīngcháng
經常
shénme
什麽
chá
?
-
jīngcháng
經常
huāchá.
花茶。
jiǔlicor, alcohol
啤酒pí jiǔcerveza
紅酒hóng jiǔvino tinto
飲料yǐn liàorefrescos
咖啡kā fēicafé

Ejercicio 4

-
duì
chá
liǎojiě
了解
ma ?
嗎?
-
duì
chá
hěn
liǎojiě.
了解。
中國Zhōng guóChina
墨西哥Mò xī gēMéxico
北京Běij īngPekín
你的朋友nǐ de péngyoutu amigo
白酒báij iǔlicor de arroz

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.