Conversación 1: ¿Qué país es?
- | Zhè 這 shì 是 nǎ 哪 gè 個 guójiā? 國家 | | - | Zhè 這 shì 是 Zhōngguó. 中國 | | - | Nà 那 shì 是 Táiwān 台灣 ma? 嗎 | | - | Nà 那 bú 不 shì 是 Táiwān, 台灣 nà 那 shì 是 Hǎinándǎo. 海南島 |
| 這 | zhè | (pro) | éste, ésta, esto | 那 | nà | (pro) | ese, esa, eso | 台灣 | Táiwān | (n) | Taiwán | 海南島 | Hǎinándǎo | (n) | Isla de Hainan |
|
Traducción
- ¿Qué país es (éste)?
- Esto es China.
- ¿Es eso Taiwán?
- No es Taiwán, eso es la isla de Hainan.
Conversación 2: ¿Qué parte de China es?
- | Zhè 這 shì 是 Zhōngguó 中國 shénme 什麽 dìfang? 地方 | | - | Zhè 這 shì 是 Běijīng. 北京 | | - | Nǐ 你 qù 去 shénme 什麽 dìfang? 地方 | | - | Wǒ 我 qù 去 Shànghǎi. 上海 Nǐ 你 qù 去 nǎr? 哪兒 | | - | Wǒ 我 qù 去 Nánjīng. 南京 |
| 地方 | dì fang | (n) | lugar | 哪兒 | nǎr | (pro) | dónde | 北京 | Běi jīng | (n) | Pekín | 上海 | Shànghǎi | (n) | Shangai | 南京 | Nánjīng | (n) | Nanking |
|
Traducción
- ¿Qué parte de China es esto?
- Esto es Pekín.
- ¿Dónde (a qué lugar) vas?
- Voy a Shangai. ¿Dónde vas tú?
- Yo voy a Nanking.
Conversación 3: ¿De dónde eres?
- | Nǐ 你 shì 是 shénme 什麽 dìfang 地方 rén? 人 | | - | Xiānggāngrén. 香港人 Nǐ 你 shì 是 nǎr 哪兒 de 的 rén? 人 | | - | Xī'ānrén. 西安人 Xiānggǎng 香港 dà 大 ma? 嗎 | | - | Bú 不 dà, 大 hěn 很 xiǎo, 小 kěshì 可是 rén 人 hěn 很 duō. 多 |
| 香港 | Xiāng gǎng | (n) | Honk Kong | 西安 | Xī ān | (n) | Xián | 的 | de | (part) | (partícula estructural) | 大 | dà | (adj) | grande | 小 | xiǎo | (adj) | pequeño | 可是 | kěshì | (conj) | pero | 多 | duō | (adj) | numerosos, mucho/-a/-s |
|
Traducción
- ¿De dónde (qué lugar) eres? ( Tu ser qué lugar persona = tu eres de qué lugar habitante )
- De Hong Kong. ¿De dónde eres?
- De Xián ( Xián persona ). ¿Es Hong Kong grande?
- No ( no grande ), es muy pequeño, pero hay mucha gente ( gente numerosa ).
Gramática
La partícula estructural 的 (de)
Cuando se modifica un sustantivo con otro sustantivo, a menudo no se utiliza 的 para enlazarlos.
Por ejemplo:
- 中國 人 : chino (persona de China), en lugar de 中國的人.
- 北京 人 : pekinés
Estructura de la frase
Cuando se usa un adjetivo como predicado, en español separamos el adjetivo-atributo del sujeto con el verbo "ser"; en chino jamás se utiliza是con esta función. El propio adjetivo hace las veces “atributo verbalizado”.
Exemples:
- 香港 不 大 :Hong Kong no es grande
- 北京 很 大 : Pekín es muy grande
Ejercicios de Sustitución
Exercice 1
- | Nà 那 shì 是 ma? 嗎 | | - | Nà 那 bú 不 shì 是 |
| 北京 | Běi jīng | (n) | Pekín | 廣州 | Guǎng zhōu | (n) | Cantón | 桂林 | Guì lín | (n) | Guilín | 西藏 | Xī zàng | (n) | Tibet | 內蒙古 | Nèi Méng gǔ | (n) | Mongolia Interior |
|
Ejercicio 2
- | Nǐ 你 shì 是 shénme 什麽 dìfang 地方 rén? 人 | | - | Wǒ 我 shì 是 |
| 北京人 | Běi jīng rén | (n) | Pekinés | 巴黎人 | Bā lí rén | (n) | Parisino | 紐約人 | Niǔ yuē rén | (n) | Neoyorquino | 倫敦人 | Lún dūn rén | (n) | Londinense | 東京人 | Dōng jīng rén | (n) | habitante de Tokio |
|
Ejercicio 3
| N | | adj | | adj | | 北京 | | 小 | pequeño | 大 | grande | 上海人 | | 少 | poco/-s | 多 | numeroso/-s | 西安人 | | 多 | numeroso/-s | 少 | poco/-s |
|