我的京戲園

祖宗留下的精粹,不好好地品味一番,也真的說不過去哈 ……
正文

《月下獨酌》 於魁智

(2009-06-03 23:50:59) 下一個



1996年cctv春節戲曲晚會

唐詩《月下獨酌》
李白
花間一壺酒,獨酌無相親;
舉杯邀明月,對影成三人。

我歌月徘徊,我舞影零亂,
醒時同交歡,醉後各分散。
永結無情遊,相期邈雲漢。

Drinking Alone Under The Moon
Li Bai

Among the flowers from a pot of wine
I drink alone beneath the bright moonshine.
I raise my cup to invite the moon, who blends
Her light with my shadow and we're three friends.

The moon does not know how to drink her share;
In vain my shadow follows me here and there.
Together with them for the time I stay
And make merry before spring's spend away.

I sing the moon to linger with my song;
My shadow disperses as I dance along.
Sober, we three remain cheerful and gay;
Drunken, we part and each goes his way.

Our friendship will outshine all earthly love;
Next time we'll meet beyond the stars above.

(資料來自網絡,感謝原作者)
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.