學說寧波話
(2012-02-26 14:50:02)
下一個
一日,與牛牛閑聊。
“牛啊,這幾年在寧波生活有沒有學會寧波話?”
“嗯,會。”
“說幾句我聽聽?”
“噢,好。‘冒煩’、‘礙黨’、‘刮澀’!”
“什麽,你說什麽?”,我一時沒聽明白。
“冒煩,礙黨,刮澀!”牛牛一本正經,字字鏗鏘有力。
“哈哈哈!”,這回我聽明白了。“你在寧波幾年,就學會這三句寧波話啊?”
“是啊,我朋友都這麽說,就學會了”。
注:冒煩---不要煩。 礙黨---呆子/傻瓜。 刮澀---打死你。
再說個好笑的事。
外甥女婿是日本人,小兩口是東京早稻田大學的同學,年初在上海完婚。去年,外甥女帶著當時還是男朋友的小日本去上海省親,行前,外甥女囑咐男朋友說,和親戚第一次見麵你要說“我是戇度”。到了上海,奶奶,姑媽,表姐,一大家子人請他們吃飯,小日本畢恭畢敬地鞠躬,然後大聲說“我是戇度”。大家都愣住了,接著笑得人仰馬翻,碟子都打碎了幾隻。
注:我是戇度---我是傻瓜。
以前在電台裏聽到過的,很好笑~~
對,寧波人把“拿”說成“奪”。好凶哦~~
人說寧願和蘇州人吵架,也不願和寧波人說話,可見寧波話硬邦邦~~
很巧妙地用地方話編笑話~~
35712 是“棉沙線奪來”而不是拿來。意思當然一樣~~~~嗬嗬嗬
太深奧了,不懂,不懂~~
就是啊。在這兒吼一聲,阿蘇,你不來,茶都涼啦。~~
娘家人越來越少了:(
你是老寧波啊?~~
其實我祖籍也是寧波,老家早沒人了,卻沒想到兒子去寧波工作生活了幾年。
現在的孩子日夜顛倒著過的為數不少,我也是恨得咬牙切齒。有時想想兒子難板回來,就忍著不響。怎麽會這樣!?
“拿娥”——玩耍~~
“萬三”,這個你肯定不知道的~~
一萬句裏隻有三句可以信的,用來比喻愛吹牛的人。挺形象的吧?~~
btw,牛牛和我家大毛一樣啊。大毛回家從來不吃早飯的。中飯也要到1點、2點。我們睡覺了,他是正當時。說真的,我有時被氣得寧可他早點返校。
“逆拆”---頑皮~~
另一個就不知道了~~
老早子經常聽到的。嗬嗬~~
——什麽意思?~~
是蠻好笑的~~。
想起來,聽過的~~。一開始沒想到是do le mi,哈哈哈。
1234567即安唱歌發音.
師徒對話,"來發"是裁縫的徒弟,
對對對,“小崴”,“小娘”,“好確”。。。哈哈哈
還真沒聽過。這些數字是什麽意思啊?“57”是“我吃”? 哎呀,猜不出來~~
本人阿娘也是寧波人,但是沒一起生活過。知道的幾句寧波話也是從別的地方學的~~
小時候隔壁的鄰居換了兩茬都是寧波人。其中一位阿娘是個大嗓門,天天都可以聽到她“唱歌”。