貝貝去教會的才藝班,做的鯉魚真漂亮,立體的呢。
隻是大藝術家的署名居然錯了。貝貝中文名字是“欣然”,她的發音大概太糟糕,老師弄了半天聽成了“心仁”。我隻好在上麵塗塗改改,改得歪七扭八的,看起來倒像是小朋友的筆跡了。(掩麵)
弟弟這時候趕緊問,“媽媽,我的名字是什麽?” 弟弟名叫“泰然”,還真不好用英文解釋。
我家小朋友的中文一定是全教會最爛的。六歲半的弟弟,聽我用中文跟他說話,無辜地眼神,“Mommy,why are you talking to me in Spanish?"
老公更誇張,到現在還不會認自己孩子們的大名。唉。有次把他小學語文課本找出來,挺有意思的,大部分是共產黨的propaganda,周總理和清潔工握手,毛主席上井岡山,白求恩大夫,小音樂家楊科,劉胡蘭。。。課本上麵圈了不少字,我問他,“這些字有什麽特別?”
“那是我不會的字。”他再仔細看看,說,“唉,現在那些沒有圈的也全不認識了。”
課本後麵還有老公的功課,造句等等,他不認識,我還給他念,“我要做五講四美三熱愛的好少年。”哈哈哈。更可笑的是,念完了他還是一頭霧水,完全不知道從前自己寫的句子是什麽意思。