今天有人問我,什麽是愛.我的回答是:
愛情不過是個烏托邦式的城堡,遠遠地矗立在夢想的那端,美得不可方物,卻又遙不可及。對於這一點,曾獲得過諾貝爾文學獎的愛爾蘭詩人Yeats恐怕是感同身受。因為他對毛特·崗的愛,就恰如一個心碎的烏托邦,他付出了一生裏最真摯的情感。愛情的不幸造就了一位偉大的詩人,但是,偉大的詩人僅此一位,而愛情的不幸千千萬萬,造就了什麽呢?千千萬萬苦惱之人……。當然,烏托邦沒什麽不好,正因為追逐不到,亦或遙不可及,才會有一種驚豔、一種淒楚、一種刻骨銘心。
知道William Butler Yeats,是從那首<>(全上海的KTV都沒這首歌)開始. 後來才拜讀了下麵這首驚世之作.
When You Are Old 當你老了
-----------------------------------------
When you are old and gray and full of sleep
And nodding by the fire,take down this book,
And slowly read,and dream of the soft look
Your eyes had once,and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how love fled
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.