正文

害怕墜落

(2010-04-08 12:02:30) 下一個

「永生的上帝是你的居所,他永久的膀臂在你以下。」(申命記3327節)

    你是否曾夢到你從床上掉下來,或從高處墜落,然後突然驚醒?我記得我還是個小男孩的時候,常常被這類的夢驚醒。

     我聽過有個人每當入睡就會做那樣的夢。在這種惡夢驚醒後,他因為害怕而不敢再睡。他怕自己會死,並想像自己正掉落在無底坑中。

     有一天傍晚,他漫步行經一處墓園,看見墓碑上刻了這段經文:他永久的膀臂在你以下

     這幾個字提醒他:當信徒死後,他們將被主安全地托住,帶往天堂。他回想起詩人的確據:「雖然行過死蔭的幽穀,也不怕遭害,因為你與我同在。」(詩篇234節)

     那曾活在驚恐裏的男子明白了,無論是生是死,甚至睡眠中,愛我們的主會用「永久的膀臂」托住、抱著我們。那夜他能唱出兒時所學的詩歌:「教導我活得有平安,不懼怕墳墓,正如不懼怕我的床榻。」他終於能安心入睡了。MRD

我能信靠慈愛救主,
不用害怕世界驚恐;
再也沒有更安全處,
比得上祂永久膀臂。Hess

無論黑暗或光明,你都能信靠上帝。

The Fear Of Falling

The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. —Deuteronomy 33:27

Have you ever dreamed that you were falling out of bed or from some great height, and you awoke in fright? I remember that as a boy I would often be awakened by such a terrifying feeling.

I heard about a man who had this sensation as soon as he slipped into sleep. He was so rudely awakened by his sense of falling that he was afraid to go back to sleep. He feared he would die, and he imagined he was falling into a bottomless pit.

Then one evening as he was strolling through a cemetery, he saw this phrase engraved on a tombstone:

Underneath Are The Everlasting Arms

These words reminded him that when believers die, they are safely carried by the Lord to their home in heaven. He recalled the assurance of the psalmist, “Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; for You are with me” (Ps. 23:4).

The once-fearful man realized that in life and in death— and even in sleep—the “everlasting arms” of our loving Lord are there to catch and hold us. That night he was able to sing what he was taught in childhood, “Teach me to live that I may dread the grave as little as my bed!” At last he could fall asleep without fear.  — M.R. De Haan

I can trust my loving Savior
When I fear the world’s alarms;
There’s no safer place of resting
Than His everlasting arms. —Hess

You can trust God in the dark as well as in the light.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論