insight

工程技術,地產投資,信仰家園,時尚生活
個人資料
正文

新馬咖啡店叫“水”全能指南雙語版!

(2014-08-21 20:34:25) 下一個

新加坡眼

0

「Kopitiam」

本土咖啡店「Kopitiam」與西式咖啡店「Cafe」不同,除了提供喝的吃的,它也包容大眾 坐在那裏天南地北談話,家事、時事、國事百無禁忌,左鄰右裏都喜歡去。「Kopitiam」有說是海南語音,也有說「Kopi」指馬來西亞國語「咖啡」之 意,「tiam」指馬來西亞福建語「店」之意。馬來西亞民眾說話時有將馬來語、英語、漢語及母語(即自己的籍貫如廣東、福建、海南、潮州、福州、客家或印 度語)混合造句的習慣,故有此一詞。

「Teh」

 

0(1)

「Teh」一詞是馬來西亞國語「茶」之意,但走入傳統咖啡店「喝茶」時,「Teh」 不再隻是「茶」了,當傳統咖啡店掌櫃的問:「要喝什麽茶?」,這個問題的答案就是一整套的傳統咖啡店點茶術語,每一個術語代表一種茶(或飲品)的調製法, 通常以馬來語及福建語夾雜在一起說,如果不按照既有係統點茶,那是喝不到任何飲品的,以下舉例一部分與茶有關的叫法與其配方。

  

0(2)

Teh:茶 + 煉乳 + 白糖

Teh Peng:Teh + 冰塊

Teh Kosong:Teh ,免白糖

Teh O:茶 + 白糖,免煉乳

Teh O Peng:Teh O + 冰塊

Teh O Kosong:茶 ,不要煉乳和白糖

Teh C:茶 + 淡奶 + 白糖

Teh C Peng:Teh C + 冰塊

Teh C Kosong :茶 + 淡奶,免白糖

「Kopi」

 

0(3)

除了茶,咖啡(馬來語:Kopi)也有一套係統,比如:普通的咖啡叫Kopi,杯子 裏事先放上煉乳,滴入濃縮咖啡,再兌開水。根據攻略,Kopi Gao是不加開水的,Gao是台語的“厚”;Kopi O的O是台語的烏,這樣的咖啡是隻加糖不加奶;Kopi C則是加鮮奶不加糖,因為C=鮮;而Kopi O Konsong是無糖無奶的飛沙走石款,因為Konsong是馬來語裏零的意思。

0(4)

除了最簡單的“C”,“O”之外,再補充解釋下進階修飾語:

Bok:薄,加水稀釋

Gao:濃厚

Peng:加冰

SiewDai:少糖

這樣就可以組合起來,用最地道的方法來叫水了!

“安哥,Kopi C 打包一份!”

「其他」

除了咖啡和茶兩大飲品體係,還有很多其他美味飲品同樣值得一試!

冰檸茶

 

0(5)

薏米水

0(6)

 

酸柑水

0(7)

 

美祿

0(8)

甘蔗水

0(9)

 

馬蹄水

0(10)

 

荔枝水

0(11)

豆花水

0(12)

椰子水

0(13)

 

玫瑰露(Bandung)

0(14)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.