insight

工程技術,地產投資,信仰家園,時尚生活
個人資料
正文

女皇聖誕演講 2013-回顧過去一年,強調反思的重要性

(2013-12-26 03:40:50) 下一個
Christmas Broadcast 2013
The Queen

 

英國女王伊麗莎白二世在傳統年度聖誕節致辭中,回顧過去一年,強調反思的重要性。

(BBC)

在過去一年的大事中,女王提到她加冕60周年紀念活動,以及她的重孫子喬治小王子7月份誕生。

她回顧了英聯邦的重要作用,期待2014年格拉斯哥英聯邦運動會順利舉辦。

女王說:“我們都需要在行與思之間做出平衡。在紛紜複雜之中,很容易忘記三思而後行。”

 

“嬰兒降生”

女王說:“一個嬰兒降生讓每個人都有機會憧憬充滿歡樂和希望的未來。”

在這段事先錄製的講話中,還包括一些喬治小王子今年10月份在克萊倫斯宮接受基督教洗禮的片斷。

喬治小王子在他的父母威廉王子和劍橋公爵夫人凱特的陪伴下接受了洗禮。

聖誕節女王的傳統致辭由女王親自撰稿,這是她可以在英國政府沒有提供意見的情況下公開發表個人看法為數不多的時機之一。

 

傳統致辭

這篇講話通常包括宗教精神、時政和她過去一年的經曆感受。今年的講話由BBC英國廣播公司錄製,聖誕節之際在英聯邦各國播出。

今年的講話在廣播電視上播出後,也在視頻網站Youtube上播出。

另外,英國坎特伯雷大主教、英格蘭和威爾士的羅馬天主教等基督教會的領導人也都在平安夜和聖誕節之際分別發表了聖誕致辭。

他們鼓勵人們堅定信仰,關注英國的社會不公和貧富差距現象,關懷世界各地因為信仰遭遇壓迫的基督教徒。

Christmas Broadcast 2013
英女王2013聖誕講話中英文稿

英女王的聖誕講話,一般每年都由她自己撰寫,並且英國政府無權幹涉或是修改。她總是娓娓道來,如話家常,並且又顧及方方麵麵。女王的典雅與縝密由此可見一斑。以下為2013年聖誕的講話全文,包括英文原文及中文譯文,再次體現了女王的多年智慧的和信仰。

I once knew someone who spent a year in a plaster cast recovering from an operation on his back. He read a lot, and thought a lot, and felt miserable.

我曾認識那麽一個人,他因為後背手術,打著石膏等待康複,這樣度過了整整一年的時間。這一年的時間,他讀了很多書,思考了很多,也感到很痛苦。

Later, he realised this time of forced retreat from the world had helped him to understand the world more clearly.

但是後來,他意識到那段被迫從世界抽離的日子卻令他能把這個世界看的更清楚。

We all need to get the balance right between action and reflection. With so many distractions, it is easy to forget to pause and take stock.

我們所有人都需要在行動和反思中找到平衡,世界煩囂,我們很容易就忘了我們需要停下腳步來反思一下自己。

Be it through contemplation, prayer, or even keeping a diary, many have found the practice of quiet personal reflection surprisingly rewarding, even discovering greater spiritual depth to theirlives.

通過冥想,祈禱甚至寫日記,很多人發現安靜的個人反思可以有驚人的收獲,甚至可以在生活中探尋到自己的心靈更深處。

Reflection can take many forms. When families and friends come together at Christmas, it's often a time for happy memories and reminiscing. Our thoughts are with those we have loved who are no longer with us. We also remember those who through doing their duty cannot beat home for Christmas, such as workers in essential or emergency services.

反思可以有很多種形式。家人和朋友在聖誕節時相聚,往往會帶來快樂美好的回憶。我們的思緒會飄向那些我們深愛卻已經不在我們身邊的人。我們也會想起那些因為工作和責任無法回家和家人團聚的人,比如那些奮戰在重要和緊急服務崗位上的工作人員。

And especially at this time of year we think of the men and women serving overseas in our armed forces. We are forever grateful to all those who put themselves at risk to keep us safe.

今年,我們應該特別要想一想那些在海外服役的姑娘和小夥們。對於他們冒著生命危險保護我們的安全,我們要永遠心存感激。

Service and duty are not just the guiding principles of yester year; they have an enduring value which spans the generations.

服務與責任不隻是昔日的一種指導原則,而是永遠傳承的一種永恒價值。

I myself had cause to reflect this year, at Westminster Abbey, on my own pledge of service made in that great church on Coronation Day sixty years earlier.

今年,我自己也有機會在威斯敏斯特教堂反思,就在那個神聖的教堂,60年前,我加冕並許下了服務的承諾。

The anniversary reminded me of theremarkable changes that have occurred since the Coronation, many of them for the better; and of the things that have remained constant, such as the importance of family, friendship and good neighbourliness.

60周年紀念讓我意識到自加冕後一些翻天覆地的變化,有些變得更好,有些卻從未改變,如家庭的重要性、友誼以及睦鄰友好。

But reflection is not just about lookingback. I and many others are looking forward to the Commonwealth Games inGlasgow next year.

但反思也不隻是回顧過去。我和許多人都還在期待著明年在格拉斯哥的英聯邦運動會。

The baton relay left London in October andis now the other side of the world, on its way across seventy nations and territories before arriving in Scotland next summer. Its journey is a reminder that the Commonwealth can offer us a fresh view of life.

英聯邦運動會的接力棒10月離開倫敦,現在已經到達世界的另一邊,它將跨越70個英聯邦國家和地區於明年夏天到達蘇格蘭。這段旅程提醒我們:英聯邦將帶來嶄新的生活

My son Charles summed this up at the recentmeeting in Sri Lanka. He spoke of the Commonwealth's "family ties"that are a source of encouragement to many. Like any family there can be differences of opinion. But however strongly they're expressed they are held within the common bond of friendship and shared experiences.

我的兒子査爾斯最近在斯裏蘭卡的一次會議上做過一番總結。他提到英聯邦國家之間有一種家庭的紐帶。這真是莫大的鼓舞。就像所有的家庭一樣,我們會有不同的想法和爭議,但是至少我們之間有很牢固的友誼和共同的經曆

Here at home my own family is a little larger this Christmas. As so many of you will know, the arrival of a baby gives everyone the chance to contemplate the future with renewed happiness and hope. For the new parents, life will never be quite the same again.

今年我們家也新添了家庭成員。你們知道的,新生兒的出生讓我們所有人都有機會帶著全新的幸福和希望思量和展望未來。對新爸爸和新媽媽來說,生活也發生了天翻地覆的改變。

As with all who are christened, George was baptised into a joyful faith of Christian duty and service. After the christening, we gathered for the traditional photograph. It was a happy occasion, bringing together four generations.

跟很多人一樣,小喬治已受洗成一名基督徒。受洗之後,我們一起拍了全家福。這是特別值得高興的時刻,我們四代同堂。

In the year ahead, I hope you will have time to pause for moments of quiet reflection. As the man in the plaster cast discovered, the results can sometimes be surprising.

在未來的一年裏,我希望大家都有時間駐足安靜地反思一下,就像那個打石膏的人一樣,反思的結果有時可能令你驚訝。

For Christians, as for all people of faith, reflection, meditation and prayer help us to renew ourselves in God's love, as we strive daily to become better people. The Christmas message shows us thatthis love is for everyone. There is no one beyond its reach.

對基督徒來說,就像所有有信仰的人,反思,冥想和祈禱讓我們在神的關愛下不停的完善自我,我們每天都在努力成為一個更棒的人。聖誕節帶給我們的訊息就是:愛是給予每個人的,沒有人會漏下。

On the first Christmas, in the fields above Bethlehem, as they sat in the cold of night watching their resting sheep, the local shepherds must have had no shortage of time for reflection. Suddenly all this was to change. These humble shepherds were the first to hear and ponder the wondrous news of the birth of Christ - the first noel - the joy of which we celebrate today.

第一個聖誕節,寒冷的冬夜,,牧羊人在在伯利恒(耶穌誕生地)的荒野中,看著那些休息的羊,他們一定不缺時間反思。突然一切都改變了,這群卑微的牧羊人成為了第一個聽到並且思量耶穌誕生的驚天新聞的人。這第一個聖誕節,也是我們今日歡慶的來源。

I wish you all a very happy Christmas.

祝大家聖誕快樂。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.