探朦朧 索朦朧

秦照的朦朧詩,探索詩。始建於2008。11。26。
個人資料
  • 博客訪問:
歸檔
正文

五律十二侵 初綠貴如金 學英詩中譯

(2025-04-02 07:31:12) 下一個

五律十二侵  初綠貴如金  學英詩中譯

 

初綠貴如金,何能色不侵。

花衣將繡葉,亂世已寒心。

流落他鄉土,穿梭伊甸林。

朝霞熹曉日,寸寸失光陰?

 

 

Nothing Gold Can Stay

Robert Frost 1874 – 1963

 

Nature’s first green is gold,

Her hardest hue to hold.

Her early leaf’s a flower;

But only so an hour.

Then leaf subsides to leaf.

So Eden sank to grief,

So dawn goes down to day.

Nothing gold can stay.

 

 

【歲月流金】元韻 跟居士兄學寫

來源: Mimmy 2025-04-01 15:20:23 

初綠著金塵  瞬時辭碧痕

花身凋玉葉  素意褪芳魂

蕭瑟舊庭院  蒼涼伊甸村

晨曦喧白晝  月影不曾渾

 

【五律】英譯漢 Nothing gold can stay

來源: 方外居士 2025-04-01 10:24:08 

初綠著金黃,衣鮮難久長。

如花開麗色,轉瞬去時光。

身化尋常葉,悲生伊甸鄉。

陰陽相替速,命貴運匆忙。

[ 打印 ]
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論