2008 (43)
2009 (241)
2010 (340)
2011 (216)
2012 (178)
2013 (76)
2016 (211)
2018 (46)
2019 (107)
2020 (204)
2021 (207)
2022 (115)
2023 (89)
玩兒個和平 押個韻兒 試譯 和平---薩拉·蒂斯代爾
Peace --- Sara Teasdale
Peace flows into me
As the tide to the pool by the shore;
It is mine forevermore,
It will not ebb like the sea.
I am the pool of blue
That worships the vivid sky;
My hopes were heaven-high,
They are all fulfilled in you.
I am the pool of gold
When sunset burns and dies --
You are my deepening skies;
Give me your stars to hold.
和平---薩拉·蒂斯代爾
和平悄然流進我身體
像那湖邊漲落的浪潮
我永遠的擁有自今朝
別像海水退去無聲息
我是一池蔚藍色的湖
絢麗的天空令我崇拜
我的希望來自天之外
像你胸懷一樣的自由
我是一池金色的豐柔
燃盡的夕陽輝煌不在
你從那深邃的天之外
伸給我你星光般的手
秦照於2012-3-27。
附:
試譯 和平
來源: 泥鰍兒 於 2012-03-28 10:04:56
當潮水湧向岸邊的池塘
安寧湧向我
我擁有這一刹那至永恒
不似潮汐將會減褪
你是動人的天空
我就是仰望它的一池藍水
我的心願向往天際
因你而成真
當夕陽浴火焚燼
那一池的金波,也是我
你是深邃著低垂的天空
給我捧你的星星
試譯 和平
來源: 湘西山民 於 2012-03-28 06:25:20
潮水漫過岸邊清池,
安寧流入我心間。
祥和永駐心底,
不似潮汐時隱時見。
我是一池青藍,
仰慕著藍藍的天。
我的心願試比天高,
在你的安寧中實現。
我是一池金色,
夕陽下晚霞盡燃。
你是我深邃的太空,
讓我擁有群星燦爛。
試譯 和平
來源: 阿童木牧 於 2012-03-27 23:34:28
祥和的暖流湧遍我的全身
就像海潮注滿岸邊的清淺小塘
她靜靜的注入我的生命
再也不會隨落潮褪去
我是一 灣深潭映著你的湛藍
似塵土般匍匐在那絢爛的星空之下
頂禮膜拜
我的心願,隨風而上
溢滿天際
我是一灣深潭藏著你的金碧輝煌
裝入了那日落時最後一刻
像烈焰一樣熊熊燃燒的紅霞
你是我永遠的星空
請把你的星星交給我珍藏
試譯 和平
來源: clearskies 於 2012-03-26 06:34:41
寧靜在我身內流淌
就象海浪奔回大海
此刻我會永遠擁有
不似大海將要退潮
我就是那藍的池水
膜拜著透徹的藍天
我的夢想比天還高
在你身上一一實現
我就是那金色池塘
當夕陽燃燒後消失
你是我最深的天空
讓我擁有你的繁星