個人資料
正文

【醉在月光下】十二首月亮之曲-預祝大家中秋快樂

(2010-09-19 19:36:45) 下一個
450) this.width=450" wmode="transparent" quality="high" />
450) this.width=450" wmode="transparent" quality="high" />
450) this.width=450" wmode="transparent" quality="high" />
450) this.width=450" wmode="transparent" quality="high" />
450) this.width=450" menu="false" quality="high" flashvars="&config=http://space.wenxuecity.com/media/1284865086.xml&file=http://space.wenxuecity.com/media/1284915550.xml" wmode="transparent" border="0" />


Leon Knight


Walk with Me in Moonlight



Come, walk with me
in moonlight.
We'll rejoice the close of day.
Talk with me
as moonlight sparkles dreams
before our way.



Draw closer in the moonlight;
feel warmth within my arms ?
drink deep the cup of moonlight;
drink deep the magic charms.



We'll learn poetry
by moonlight
(Hold back the falling moon).
We'll drink every drop
of moonlight,
Knowing the sun
shall rise
too soon.



中文譯文:



來吧,與我漫步
在月光中
讓我們共享這暮色朦朧
把柔腸細訴
當月光在前麵的路上
閃爍著夢想



月色中更緊地偎依
你可感到我臂間的暖意
深飲這杯月色
深飲這神奇的魅力



我們要在月色中
體味詩意
(將落月挽留)
我們要飲盡每一滴月色
因為太陽
就要
升起

簡介:「月光行」一詩的作者是美國當代詩人裏昂·耐特(Leon Knight, 1936年出生)。他是明尼蘇達州人,也是詩刊《同心圓》 (Full Circle)的主編, 早年獲得哈佛大學英語係的碩士學位,曾發表過多種詩集及短篇小說和散文集,並常常組織明尼蘇達州詩人開展詩歌新作朗誦會。他的諸多作品中不少是寫愛的:人與人之間的愛,戀人之間的愛。他寫愛寫得深刻動人,主要原因是他自己便是一個充滿了愛心的人。 他愛他的學生,愛他的朋友——許多是膚色不同的朋友,愛他的家庭、兒女,更愛他那身患白血病二十多年的妻子Ginny,結婚四十多年如一日。他給她的愛是她精神的支柱,使她有勇氣戰勝病魔,使她在與白血病的鬥爭中創造了奇跡。這首詩便是寫給妻子的,收錄在1989年發表的詩集《駕風的飛蝶》(Butterflies on the Wind)中。

----文字來自網絡

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.