Sargent's self portrait is hand painted/copied in my book with a special note on its principle, which I assume will stay on Google image.
淩 rise high, a secret explained why 淩 is from high
東方統治, 幻覺only
孟子·公孫醜上》:“賢者在位,能者在職。”
@xinliji: 此網站雖然有詳實收錄,並無突破性的分析是可想而知的。
恰好數月前我對篆字有了重要發現,可以說是最直觀的詮釋,估計國內外的專門家們會啞口無言.
Xu Shen's words are that 朋 is pictograph of a bird, like 鵬 or phoenix
共產主義與西方有不解之緣,理想主義在東方才揮之不去
一洗萬古凡馬空
Xu Beihong's paintings of horses unequaled for the world's attention. In my childhood, those are my favorate. I copied his horse at a library of a Univercity in the US, as you can imagine, it looks like original. At a party after that I demonstrated this, an American girl asked me to sit aside her,yet I refused,but she was only wanted to show her friendness, nothing more maybe, what were you afraid of?
Xu's horses are bold but not arrogant, realistic but not frivolous, strong, magnificent, both form and spirit are perfect.Those are based on a long-term observational studies, with horse sketches no less than one thousand.
Compare to simplified Chinese, many of which are
一洗萬古, but 空空洞洞. Look at the 馬, those strokes have special meaning to depict 馬's form, spirit and connection to English word horse, but now it is a 空 horse, a dead symbol worse than 凡馬. Yes, horse is washed and killed.
溢出沒有鬼? 一斤加四水
*各打一字
兩代風流迥異,名字迎合命運
處於武裝奪權階段的中共領導人,凡是成為或爭取過第一二把手領袖地位的,其名字中都有一個共同點。。。這一共同點可以聯係與一係列形容詞,接著,其對應的英文詞同樣呈現共性。。。
舉例來說,政權/授權,能力/使能夠,精力,虔誠,奉獻,熱心,耗盡,翱翔,中流砥柱,高過,等等都與此共同點緊密聯係,順應那個揭地掀天,戰火年代所需要的個人素質,毛澤東則更占其利。
有其一須有其二,有些毛澤東的戰友們,其名既有相同因素又含有毛名中缺乏的因素,名字暗示出內在天資與毛的差異,劉,林,鄧的翹出乃是應運而生,卻又不為所容。假如他們不為當時情形所逼出宮,則相對而言是國家幸事。
命運終究是不可違背的。筆者所發現,新一代領導人名字,究其主流,延續了上文被割斷的方向,也可舉例相關字,但在英文中數量比前者要龐大的多,這與當代領導登台比第一代比較容易恰恰符合,所以略舉一二∶ 治理,智力,才華,等等
TT說字
【圖書簡介】-TT說字選擇了一千多個常用字和通用字,許慎《說文解字序》中說∶“文字者,經藝之本,王政之始,前人所以垂後,後人所以識古。”本書別開生麵,探漢字造字之本源,是一把解開漢字寶庫密碼的金鑰匙,融學術性、趣味性於一體。
該書用具象的語言表達漢字。主要運用“?形說義”法,將漢字置於曆史的流變中,還原造字的本意,賦予漢字以時代內涵.