正文

finance engieer

(2006-05-12 00:56:36) 下一個

http://spaces.msn.com/gankyun/

今番良晤,豪興不淺,他日江湖相逢,再當杯酒言歡。咱們就此別過。

其時明月在天,清風吹葉,樹巔烏鴉呀啊而鳴,你再也忍耐不住,淚珠奪眶而出。

其時明月在天,清風吹葉,樹巔烏鴉呀啊而鳴,你再也忍耐不住,淚珠奪眶而出。"

連神雕也引了。

中國人喜歡演講勝於提問
這次HCR的Conference又看到了許多類似的例子,真是慘不忍睹。很多人(很不幸,全部是貨真價實的中國人)問問題其實不是問問題,而是自己發表演講。我倒也並不是為難他們英文本身的表達,他們的問題是跨語言的。他們喜歡用各種巨長的狀語(GRE, TOFEL, GMAT考得太多了,真正的口語反而不會了),比如given that, as, 等等。狀語裏又猛套從句,結果說了半天越說越興奮,自己也忘了主句是什麽,唾沫橫飛地開始發表長篇大論。他們提出自己問題前(if at all)還特喜歡列舉事實 ,譬如 I just want to mention that....... (此處刪去五百字)。主持人有時都不耐煩了。你可以看出前後左右所有的人臉上都露出一副WTF的樣子。
 
去年我參加的Harvard Asia Conference上這個問題也很嚴重。這些人腦子裏想的和口裏說的明顯沒法保持一致。他們在海外大概也待了不短的時間了,怎麽表達能力這麽差呢?我猜很多美國人可能甚至都不僅僅隻是認為他們的表達能力差,美國人可能就覺得中國人粗魯,不遵守國際禮儀。sigh...

http://www.youtube.com/watch?v=74SJ_BXHrg8

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.