2014 (4)
2016 (1)
暑期學期快完的的一節課後,大家都在整理東西準備離開。
Sean 隨口問同學, 你會參加今晚的C-I-A 信息會嗎?
這話不是對我說的,可是我聽到了。於是我問, 這是什麽樣的信息會啊, 我怎麽不知道?
C-I-A分別代表的是中央, 情報, 局.
我怔了一下兒,沒有說話。
我怎麽會不知道這個縮寫代表什麽呢! 想當年我們死記硬背一大堆英文縮寫的時候,這個縮寫可是人人都要曉得的啊。
隻是我們沒有想到他們會這麽直接了當來這些學生裏麵招募, 所以我才沒有往那裏想。
對Sean的問題,有稀稀拉拉幾個同學說可能會去。
但是Sean是一定會去的,因為他要趕緊回宿舍換衣服來參加。可見他是經過細致考慮的。
在回辦公室的路上,我心裏很難平靜。
這些學生是要去國外呆一年,但是打著學生的旗號去作一個特殊的信息工作者,這個我很難接受, 特別是象Sean這麽優秀的一個學生。
當我這兩天在讀 A Time to Betray這本書的時候,腦子裏麵湧上來的就是上麵這一幕。
A Time to Betray是伊朗革命軍裏麵一個前C-I-A間諜金盆洗手後的回憶錄,但是至今還是敏感的信息使得作者不得不匿名寫作並改動書中的部分細節。
這本書打動我的不是作者的間諜生涯,而是書中從小一起長大的三個好朋友因為不同的信念而遭遇的迥然不同的人生經曆和歸宿。
看來諜戰還是真真實實,危險地存在著。
可我們這些平常人,不過是想有個簡單平靜的人生啊。