熱愛生活

音樂幾乎伴隨了我所有的文字,從音符中飄逸出的旋律有時比文字更能釋譯情感。
個人資料
廣陵曉陽 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

“青”與“當你老了”

(2009-08-20 20:14:34) 下一個

今天下班回家在常青人生論壇讀到網友孺子和牛的溫馨真誠文章“青”(http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200908&postID=25126)。她分享的是少年時代純潔青澀的暗戀。但不知為什麽,她的文章卻使我想起愛爾蘭著名詩人和劇作家葉芝(William Butler Yeats)的一首詩 “When You Are Old”。(“當你老了”)。我特別喜歡這首詩第二部分描寫的“一個人”,因為隻有他“愛你那朝聖者的靈魂,愛你已改的容顏所呈現出的哀傷”。然而,這首詩第三部分卻使我傷感,因為“那愛情的消逝”。

少年時代純潔暗戀著你的那個人有可能是你生命中的“一個人”,也有可能是“多少人”之一,隻是“愛你年輕歡暢的時候,假意或真心地愛慕你的美麗”。同樣,如果我們少年時代曾經暗戀過某個人,我們可能是那個人生命中的“一個人”,或者是“多少人”之一。大多數情況之下,由於年少,暗戀著我們的人或者我們對暗戀的人都不太了解。因此,成為“多少人”之一的可能性比較大。

我祈禱我們的愛人,那位陪伴我們走人生路程的人是我們生命中“愛你那朝聖者的靈魂,愛你已改的容顏所呈現出的哀傷”的人;而我們也是愛人生命中的“一個人”。我祈禱當我們逐漸變老時,不是“淒然地輕輕訴說那愛情的消逝”,而是對我們的愛人說:“to grow old along with me, the best yet to be” (英國詩人 Robert Browning)。

[後語]  自從女兒從中國回來後,我減少了一些上文學城的時間。為了在女兒麵前有一個好的形象,我用這些時間重新瀏覽詩集。再次翻閱到愛爾蘭著名詩人和劇作家葉芝的《The Rose》。這是葉芝的第二本詩集,發表於1893年,共收集了他的22首詩。其中包括了深深打動我的 “The Lake Isle of Innisfree” ,曾經與朋友們分享過。在《The Rose》 詩集中,還有他的另外一首名詩 “When You Are Old”。讀到網友孺子和牛的“青”恰好使我想起這首詩。

When You Are Old
by: William Butler Yeats (1865-1939)

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.


《當你老了》

當你老了,白發蒼蒼,睡思昏沉,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
回想它們過去的濃重的陰影;

多少人愛你年輕歡暢的時候,
愛慕你的美麗,假意或真心地,
隻有一個人愛你那朝聖者的靈魂,
愛你已改的容顏所呈現出的哀傷;

躬身在紅光閃耀的爐火旁,
淒然地輕輕訴說那愛情的消逝,
他漫步走上高高的山巒,
在群星間隱藏著臉龐。

(注:中文翻譯來自於已有的4個不同譯本。我隻是在4個譯本中取長補短,作了編輯和部分修改。)



The Last Rose of Summer
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (7)
評論
廣陵曉陽 回複 悄悄話 回複千江水千江月的評論:

謝謝詩情畫意ID朋友的分享。你描述的是現實,言之有理。曾經擁有過也是美的。

問好並祝新一周愉快!
千江水千江月 回複 悄悄話 也一直喜歡這兩句詩,雖然全文基本上都忘光了。

在現實中,比起愛情的恒久,比較能夠相信的是愛情的瞬間。不過無論如何,我還是願意相信,至少在有些時候,有些地方,有些幸運的人,能夠沐浴這樣的光輝。
廣陵曉陽 回複 悄悄話 回複eaglewings的評論:

謝謝你的喜歡和“Amen”。你的ID使我想起我非常喜歡的Isaiah 40:31
“but those who hope in the LORD
will renew their strength.
They will soar on wings like eagles;
they will run and not grow weary,
they will walk and not be faint.”

也向你問好!
廣陵曉陽 回複 悄悄話 回複黑眼睛的蘇珊的評論:

謝謝你的喜歡。我還記得你分享過你的一對美國朋友豐富多彩的退休生活。願我們象他們那樣相親相愛,無論在任何年齡階段都對生活充滿熱愛。

問好!
eaglewings 回複 悄悄話 “愛你那朝聖者的靈魂,愛你已改的容顏所呈現出的哀傷”的人;... 我祈禱當我們逐漸變老時,不是“淒然地輕輕訴說那愛情的消逝”,而是對我們的愛人說:“to grow old along with me, the best yet to be” (英國詩人 Robert Browning)

---- Amen. 太好了. 謝謝.
黑眼睛的蘇珊 回複 悄悄話 美麗的文字,淒美的詩,讀後讓人難忘。喜歡
登錄後才可評論.