我家小月(一)
(2008-07-02 09:45:00)
下一個
小月三歲的趣言趣語
這水不是那水
家裏沒有中文環境,加上小月上幼兒園早,英語說得溜溜,中文能聽,但說就比較困難.
一首中文兒歌教了好久總算差不多會了.可這兒歌的意思,恐怕就......
兒歌是這樣的: 小鳥小鳥飛飛,大狼大狼追追,小鳥枝頭唱唱,大狼口水淌淌.
早上,在車上跟小月說:跟媽媽說小鳥飛飛的兒歌吧. 她就開始了,小鳥小鳥飛飛,大狼大狼追追,小鳥枝頭唱唱,大狼口水...嗯...water .
我笑,寶貝,這口水可不是water......, 女兒說, why 媽媽, water is good for 大狼.
我能說什麽, 就樂吧.
吃了raisin?
Huggie 往家裏寄廣告小冊子,有一頁是宣傳給新生兒用的,尿布設計前麵往下挖了一小塊,方便暴露嬰兒還沒完全脫落的臍帶.旁邊有幅相片,相片上的小寶寶肚臍那裏被一小團黑色的東西塗著.
女兒看見了,指著那團黑色東西問我:媽媽,what happed with the baby?
我正琢磨這麽跟她解釋呢,她自己已經搶著答了.
"oh, he ate a raisin...."
就昏吧....
理論和實踐
早上寶寶吃麵包,媽媽看見了,逗他:媽媽也想吃.
她沒猶豫,一扳兩半,遞過來一半,一看不對,連忙收回,比了比左右手的,然後把小的一半遞了過來
趕緊教育吧,媽媽唱:"大的留給媽媽,小的留給我自己"
女兒笑著搖頭說:"嗯嗯,that's in the book, 嘟嘟熊did that."
看來這理論和實踐還是不那麽好結合的.
自作多情
周六一大早,正做早飯,聽到寶貝起床,下樓,高興地跑過來抱著我的腿.
我也趕緊蹲下來抱著她親親,她一臉嚴肅跟我說:媽媽,if a bad man come into the house, I will attack him. 我激動呀,眼圈都要紅了,一邊說:你要保護媽媽呀,一邊想再把她摟著多親幾下.
可她那邊已經忙開了:Then I will take a bad man to tha castle , and ......., and ...then , ....and ...., then the witch will turn me to a true princess."
這也不知道她是接著做夢呢,還是...反正估計這會兒媽媽也不是媽媽,就是故事裏一人物.我這瞎激動,不是妨礙別人turn to true princess 的大計嗎?