《綠袖子》是一首膾炙人口的英國民謠,也是英國伊莉莎白時期的通俗歌曲,流傳迄今已經有四百多年的曆史。根據19世紀英國學者威廉·查培爾(William Chappell)所做的研究資料指出,《綠袖子》的旋律最早是記錄在16世紀末英國著名的魯特琴曲集《William Ballet's Lute Book》,歌詞的部份則是出現在1584年。然而這首歌曲真正廣為流傳開來,則是在英國作曲家約翰·蓋伊(John Gay)將它編入為了對抗意大利歌劇所創作的《乞丐歌劇》(The Beggar's Opera,1728)中,遂從此傳唱不絕而且曆久彌新。
在文藝複興和巴洛克時期的歐洲,演奏類似《綠袖子》這樣的民謠時,通常除了旋律部份的主唱或主奏外(一般都是以魯特琴、吉他和中提伴奏),也習慣加上很多前奏和間奏(Passamezzo),而這些前奏和間奏都是由伴奏者依據和弦及調式所做的即興演奏(Improvisation),因此在那一時代,往往許多絕妙的音樂便是由此誕生,隻不過很遺憾的這些音符都是稍縱即逝的(當時還沒有錄音機),所以我們隻能從現存有限的資料去想象這些音樂家的神乎其神的技巧。相傳巴洛克時期德國的魯特琴音樂家魏斯(S.L.Weiss)就是一位即興演奏的能手,據說巴赫就是在聽了他的演奏後大受感動,於是就提筆疾書、一口氣為魯特琴寫作了四首珍貴的組曲。
因為《綠袖子》原是屬於文藝複興時期的民謠,旋律本就非常古典而優雅,所以盡管它是一首描寫對愛情感到憂傷的歌曲,但它受到世人喜愛的層麵卻不僅僅局限在愛情的領域,有人將它換了歌詞演唱、也有人將它做為聖誕歌曲,而它被改編為器樂演奏的版本也是多不勝數,有小品、有室內樂、有管弦樂…,而這其中又以上述的《乞丐歌劇》和英國作曲家佛漢威廉斯(Vaughan Williams)所寫的《綠袖子幻想曲》(Fantasia on Greensleeves)最具代表性。
相傳這首民謠是描寫一個民間水手的愛情故事。水手和一個喜歡穿綠袖衣裳的姑娘相愛了,每次見麵,姑娘都穿著她喜歡的綠袖衣裳,像一隻美麗的綠雲雀。後來戰爭爆發,水手參戰去了,姑娘天天著綠袖衣裳,站在路口等待心上人歸來,最後悲傷而死。多年的戰爭終於結束,滿身滄桑的水手歸來,卻再也尋不著他心愛的姑娘,他於是一遍一遍淒淒地唱:“啊再見,綠袖,永別了,我向天祈禱,賜福你,因為我一生真愛你。求你再來,愛我一次。”樂曲委婉纖細,是不堪重負的荒野小草,風能讀懂它心中的愛嗎?最痛的愛情,莫過於縱使相逢不相偕,塵滿麵,鬢如霜。
我思斷腸,伊人不臧。 Alas my love, you do me wrong
棄我遠去,抑鬱難當。 To cast me off discourteously
我心相屬,日久月長。 I have loved you all so long
與卿相依,地老天荒。 Delighting in your company
綠袖招兮,我心歡朗。 Greensleeves was all my joy
綠袖飄兮,我心癡狂。 Greensleeves was my delight
綠袖搖兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold
綠袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves
我即相偎,柔荑纖香。 I have been ready at your hand
我自相許,舍身何妨。 To grant whatever you would crave
欲求永年,此生歸償。 I have both waged life and land
回首歡愛,四顧茫茫。 Your love and good will for to have
伊人隔塵,我亦無望。 Thou couldst desire no earthly thing
彼端箜篌,漸疏漸響。 But still thou hadst it readily
人既永絕,心自飄霜。 Thy music still to play and sing
斥歡斥愛,綠袖無常。 And yet thou wouldst not love me
綠袖去矣,付與流觴。 Greensleeves now farewell adieu
我燃心香,寄語上蒼。 God I pray to prosper thee
我心猶熾,不滅不傷。 For I am still thy lover true
佇立壟間,待伊歸鄉。 Come once again and love me
歌曲版本連接失效,小提琴版也很動聽:
I really enjoy nice violin sound~~
喜歡這首。以前常聽的是長笛版。