熟悉Kitsch這個詞嗎?字典上說,Kitsch是“低俗作品”的意思。有人譯成“媚俗”。有人說譯反了,準確意思應是“自媚”,即討好自己、迎合自己的意思。理解不一致,有人幹脆譯為“刻奇”,給個音譯以求保持原汁洋味。對Kitsch領悟比較深的,據說是米蘭·昆德拉-----小資先鋒讀物《生命中不能承受之輕》的作者。
由昆德拉的說法, Kitsch一詞竟然可以推演出8層意思,這8層意思是:一、 自我感動及感傷;
二、 難以拒絕的自我感動和感傷;
三、 與別人一道分享的自我感動與感傷;
四、 因為意識到與別人一道,感傷變得越發加倍;
五、 滔滔不絕的洶湧感傷最終上升到了崇高的地步,體驗感傷也就是體驗崇高;
六、 這種崇高是虛假的,附加含義大過實際含義;
七、 當賦予感傷以崇高意義之後,便容不得別人不被感動和不感傷。誰要是不加入這個感傷的洪流,就是居心叵測;
八、 這也是最主要的,Kitsch是一種自我愚弄
不知道從何時開始,愛必須要在兩個人之間做,不能有第三者。
不知道從何時開始,男人一旦和他的女人做愛,就不願意她再被別人染指。
不知道從何時開始,女人不再被社會,道德,輿論,家庭控製,隻想讓情欲左右自己的曼妙身體。
突然間就結識了一個健壯,多情的殷勤男子,好想和他做愛,卻是身不由己。
太多的屏障,藩籬,製約,禁錮,春心就隻能藏在後院裏。
後院裏鶯歌燕舞,後院裏花紅柳綠;後院裏激情澎湃,後院裏水流肆意。
知道那人是柳絮楊花,知道那人是辣手摧花,知道那人是潘安李甲,但就是想與他調逗浪戲。
風情萬種的女子喲,她明明知道,
順著情欲撒種的,收取的是敗壞,但她寧願用一次敗壞,換取一生的無怨。
哦,很哲理嘛!
不想知道從何時開始
隻感興趣後花園裏的春心
祝福她一生的無怨...
所以重,不可輕寫。
性之輕而不能宣泄,故重;情之重卻可以示人,而輕。
自古,性不可言,言者鄙之;情可歌,歌者名之。
輕者內斂而不瀉,反不能承;重者外散而不聚,亦可揚。
是故,輕之輕,輕者自輕反重,重之重,重者自重反輕。