美西遊子

有財富未必有人生,有人生未必無財富。
正文

Left or Right?

(2010-10-23 08:56:53) 下一個

一位在美的留學生,想要考國際駕照。在考試時因為過於緊張,看到地上標線是向左轉。他不放心的問道: 「turn left?」
監考官回答:「right !」
於是他立刻向右轉。很抱歉他隻有下次再來。
 
 某人刻苦學習英語,終有小成。
 一日上街不慎與一老外相撞,連忙說:「I am sorry.」
 老外應道:「I am sorry too.」
 某人聽後又道:「I am sorry three.」
 老外不解,問:「What are you sorry for?」
 某人無奈,道:「I am sorry five.」
 
 某男,亦初通英文,至使館,有表要填,有一欄是 sex。
 該男思之久已,毅然下筆:once a week。
 簽證官觀後暴笑,曰:「This item should be filled in with male or female.」
 該男頓時赧顏,思之,填下﹕female。
 官楞之,曰:「Shouldn't it be male?」
 男急釋曰:「I am a normal man, so I have sex with female.」
 
有位女士,個性喜愛佔便宜。
某日紐約曼哈頓名牌衣飾大減價;她去揀便宜,選來選去,終於挑到一件。
 但樣式新潮,不敢確定是女裝還是男裝。
 正巧一位又高又壯又黑的男服務員朝她走過來。
 就用英語問他:「 for Girl or Boy?」
 黑人回答:「Unisex!」
 她聽成'You need sex ',豈不是性騷擾?
 
  又怕自己聽錯,露出錯愕懷疑的神情。
  黑服務員見狀,一個字母一個字母地解釋:' U – N – I – SEX!'
  這次她聽的很清楚' You and I Sex',立即找黑人上司理論!
 
 一位老兄獨自到紐約出差。工作之餘,打算看看風景名勝。
 為此他查考了大量的資料,選擇去自由女神像。
 為了週全,甚至把負責自由女神參觀的聯繫電話都找到了... 666-2613。
 
  當天,他叫了輛計程車準備出發,下麵是他和計程車司機的話;
  計程車司機問道: ' Where do you want to go, Sir?'
  老兄不知道自由女神像英文稱為 ' Statue of Liberty' ,
  他想自由應該是FREE,女神大概是WOMAN。於是回答司機
' FREE WOMAN!'
  司機聽成'免費的女人',馬上道:'What? Oh!Hey man,Here is America,nothing is free!'
  老兄:' Oh! How come!  I read it from yellow page.  See,  here is the phone number, ' 'sex - sex - sex - two - sex - one - free. '
 
   
 
中國為了2008奧擼瑸榱頌釙N全民水平,發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,
    通俗的翻法如後;
 
    sentimental 山東饅頭
    electronic   伊拉克戳你
    digital      低級透了
 
    sometimes  三太子
    Come on ! Let's go !  快馬拉死狗!!
    What's your name ?  竟然翻成---- " 花枝魷魚麵 "

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論