正文

【I Love You So】from 【風流寡婦】

(2008-05-17 19:58:31) 下一個





Though I say not, What I may not let you hear,
Yet the swaying, Dance is saying, Love me, dear!
Every touch of fingers, Tells me what I know
Says for you, It's true, it's true. You love me so!

And to the music's chime, My heart is beating time
As if to give a sign, That it would say, Be mine! Be mine!
Though our lips may say no word,
Yet in the heart a voice is heard
You can not choose but know, I love you so!

Every touch of fingers, Tells me what I know
Says for you, It's true, it's true
[You love me so!] [ I love you so!]


《風流寡婦》創作背景:

 
三幕輕歌劇(喜劇),是根據法國梅雅克的戲劇《大使館隨員》,由雷翁和史坦恩改寫成劇本的。
 
匈牙利作曲家雷哈爾譜曲,1905年12月30日在維也納喜歌劇院首次公演。首演時從第一日起的幾個晚上,都是由作曲家親自指揮的,後來又由史托茲指揮,而且成為連續上演五百次的大暢銷劇。同時在許多國家也博得空前歡迎盛演不衰,甚至被拍成電影。
 
此劇德文上的“lustig”是《風趣》之意,英文譯為“Inerry”是《快樂》的意思。不是中文習慣譯成那種“淫蕩”的意思。盡管“風流”一詞又可解釋為“高尚又清雅”但由於是年輕貌美的寡婦,被冠上這形容詞後,就會令人聯想到後者的含義,這對此劇中的主要人物漢娜·格拉麗來說是很冤枉的。
 
《風流寡婦》劇情簡介:
 
1905年,在法國巴黎億萬富翁銀行家格瓦利去世後,給年輕的妻子漢娜留下了一筆5000萬法郎的遺產。為使這部巨款不會留到國外,政府派駐法國大使館武官丹尼洛親王去求婚。達尼洛發現漢娜原來就是自己原來的情人。丹尼洛出於尊嚴,拒絕向漢娜求婚,而漢娜卻仍愛著丹尼洛。漢娜根據老銀行家的遺,自願放棄遺產,這才使達尼洛答應了他們的婚事。當這對有情人舉辦婚禮時,按照規定,這筆遺產又轉入了達尼洛的名下。全劇在喜慶的氣氛中結束。


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
歌隨心飄 回複 悄悄話 才哥可別隨便咒人家, C 先生家有愛妻,兒孫滿堂,享不盡的幸福~

別忘了隻有幸福的人才有心情唱歌呢!
LiYouCai 回複 悄悄話
實在的好聽!

該不會嘲諷C先生孤身一人吧?
登錄後才可評論.