海底新娘

我的心裏有個角落 在等著你的出現
正文

A Vucchella

(2008-03-15 07:37:17) 下一個
 
A Vucchella from Johnz002
 

 

A Vucchella 你的嘴唇
拿波裏情歌
達努齊奧(Gabriele D'Annunzio )作詞
托斯蔕(Francesco Paolo Tosti) 作曲

 

    我們已經知道不少浪漫的意大利名歌,有些是單獨的歌曲,有些是歌劇選曲,如《我的太陽》,《重歸蘇蓮托》,《桑塔露琪亞》,《我親愛的爸爸>等。本帖介紹一首來自拿波裏的情歌《你的嘴唇》,歌名是 A Vucchella (讀作“ 啊,扶凱拉”)。在意大利文裏Vucchella 是嘴或者小嘴的意思。由於歌是唱給情人聽的,所以我翻譯成《你的嘴唇》。我在想為什麽這首歌在中國沒有象其他的意大利歌譬如《我的太陽》那樣流行,一個可能的原因是歌詞。因為歌詞描繪的情人的嘴唇,而且描繪的那麽細致,所以歌詞是不是“太黃”,“色情”,和中國的國情,文化有距離。

    由於不懂意大利文,歌詞是我從英文意譯過來,所以中文和意大利原文之間有兩個差別,一個是意大利文和英文的差別,一個是英文和中文的差別。如果有懂意大利文的朋友,不妨試試從意大利文直接譯成中文。

    歌詞是達努齊奧寫的一首小詩,而達努齊奧以寫色情的詩文出名,這首小詩是比較嚴肅的一首。歌詞在網上有多種英文譯本,歌詞中faintest bit 在其他版本裏是 withered part 或者是 pouting a tiny,tiny bit of a pedal, 意思是開放的花朵開始出現凋謝的跡象。還有rose bud lips 在其他版本裏是 sweet lips.

    托斯蔕是著名的意大利抒情歌曲作曲家,他創作的 A Vucchella 歌曲不長,三分鍾左右,節奏是3/4拍,曲調非常優美。

    穀歌搜索了一下,沒有找到中文介紹這首歌。(有點臉皮厚厚的)俺是不是第一個介紹這首歌的? 如果您有其他的中文介紹,請告訴俺。帕瓦羅蒂和波切利訪問中國時不知有沒有唱過這首歌。本帖附上了三個版本的《你的嘴唇》,一個是米德茂(Robert Meadmore), 一個是帕瓦羅蒂,一個是波切利。2008年4月四日在上海大劇院,由薩爾瓦托雷•裏契特拉演唱這首歌,音音樂會網頁在此 http://www.shgtheatre.com/program/programview.asp?program_id=258。

意大利語歌詞

Si comm'a nu sciorillo,
tu tiene na vucchella
nu poco pocorillo
appassuliatella.

Meh, dammillo, dammillo,
e comm'a na rusella
dammillo nu vasillo,
dammillo, Cannetella!

Dammillo e pagliatillo,
nu vaso piccerillo
nu vaso piccerillo
comm'a chesta vucchella,
che pare na rusella
nu poco pocorillo
appassuliatella...

Dammillo e pagliatillo,
nu vaso piccerillo
nu vaso piccerillo
comm'a chesta vucchella,
che pare na rusella
nu poco pocorillo
appassuliatella...

Si... tu tiene na vucchella...
nu poco pocorillo
appassuliatella


根據英文翻譯的歌詞:

你的嘴唇

Yes, just like a little flower is your sweet mouth 是啊,你甜蜜的小嘴就像一朵小花,
Just the faintest bit past its first bloom. 初開的花朵帶有一絲凋謝,
No, give them to me your rose bud lips, 不, 把你如玫瑰花蕾般的嘴唇給我吧,
Give me a little kiss, Cannetella! 給我一個輕吻,坎尼泰拉!
Give and take a little kiss from these little rose bud lips, 給一個吻,也從這玫瑰花蕾般的嘴唇帶走一個吻,
Just the faintest bit past their first bloom, 初開的花朵帶有一絲凋謝
Yes, your sweet mouth is just the faintest but past its first bloom. 是的,你甜蜜的小嘴是初開的花朵帶有一絲凋謝

下麵是帕瓦羅蒂唱的 A Vucchella

March 13, 2008 來自二世的問候

  
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.