正文

真實難忘的經曆。。難於啟齒的四句話

(2005-03-11 11:16:24) 下一個
真實難忘的經曆。。難於啟齒的四句話 轉眼又是二年了!記得那天是2月10日的早上,何媽媽正躺在病床裏,身體插滿了管子,正在為晚期的胃癌作最後的拚搏,然而她對自己的病情卻一無所知。經過前期的胃部切除手術和化療後,滿以為自己已康複過來,可是蒼天弄人,不幸的事情終於又再降臨身上,晚期的胃癌再次複發了,而且腸子開始阻塞,肝髒漸漸失去功能。由於她隻是個年老無依的老人,也許我就是她唯一的朋友吧,所以一直以來由我肩負照顧和翻譯的工作。 美國的醫療製度是比較開明,而且強調病人的“知情權”,病人一定要了解到自己的病情,方便早日安排身後的事宜,可是我卻堅持隱瞞病情的嚴重性,目的是希望她在餘下僅有的日子裏,在毫無壓力下多活幾天,於是采取了與醫生鬥爭和回避的手法,可惜最後在醫院的強烈警告和要求下,無可奈何地充當了翻譯,作了自我啟蒙後最難啟齒的四句話。。 1)Your cancer has come back. 你的癌症已經複發。 2)At this stage of cancer, there will be no curative surgeries and procedures. 在這階段的癌症裏,不再會施任何手術及將會放棄所有醫療手段。 3)"End Of Life“ within 1 to 4 weeks. 生命期約1至4個星期。 4)Happy to walk away. 開開心心地離去。 當翻譯完畢後,她麵上卻流露出驚人的鎮定(其實她一直感覺到的,隻是我們彼此都不開口),接著還吩咐醫生如果萬一出意外,請不要再施救了。。終於在4月22日的晚上,含笑上路,離開了這個對於她來說。。苦難的世界。 在此,特別鳴謝兩位醫師(可能他們根本無法知道),一位是出生於中國山東的陳醫生,另一位是猶太白人醫生,沒有他們義助簽發醫生證明書,她根本無法飛回祖國,還有一位旅行社的鄭先生,沒有他的恊助奔跑,說服了航空公司,也許無法登機,更重要的是在我們通力合作下,合力完成了她與家人團聚的最後夢想,無需客死異鄉。 Mendia March 06,2005
[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.