Rondo 博客

謝謝來到Rondo的博客。
個人資料
rondo (熱門博主)
  • 博客訪問:
文章分類
正文

周末一笑 中西混搭體

(2011-11-18 09:28:50) 下一個

 

中午,和老公午睡。閨密來電話,老公一直在熟睡。聊到一半,閨密說了句:“你來我家吧!”我想說:“我老公回來了,下次吧!”才說了前六個字,突然老公猛然驚醒,然後拚命往身上套衣服,並準備往外衝。當時,我還沒心沒肺地笑了,等我們都反應過來,死一般的寂靜。


女人啊,小時候有爸爸疼,長大了有老公疼,老了有兒子疼。男人啊,小時候聽媽媽的話,長大了聽老婆的話,老了聽女兒的話!


小狗對小貓說:你猜猜我的口袋裏有幾塊糖?小貓說:猜對了你給我吃嗎?小狗點點頭:嗯,猜對了兩塊都給你!小貓咽了咽口水說:我猜五塊!然後,小狗笑著把糖放到小貓手裏,說:我還欠你三塊。——這不是低智商的笑話,而是,因為愛你,所以允許了你的小貪心。


媽媽教導女兒說:“選擇丈夫是一輩子的大事,要多長幾個心眼。你看你爸,什麽都會修:汽車、電器、水龍頭都是自己修,連衣櫃壞了,他也能自己修……”女兒打斷道:“我明白了。”“明白你妹啊,如果你也找個像你爸這樣的丈夫,你一輩子也別想用上新東西!”

小時候,不懂泥石流、台風和海嘯什麽意思,於是問老媽。老媽做了幾個比喻:泥石流就像你哭著流鼻涕的樣子;台風就像你爸爸撒酒瘋的樣子;海嘯就像我生氣時,跟你爸爸吵架時的樣子。我恍然大悟:噢!原來我家一天一次泥石流,三天一次台風,一周一次海嘯…現在一想……我家真結實啊!
 


網友在微博發布“十年生死兩茫茫,不思量,Forever Young(永葆青春)”後,竟引發一陣中西合璧古詩詞接龍風。以一句古詩詞,搭配一句押韻外語的“中西混搭體”迅速走紅微博。不少千古名句經網友們改動後,其雷人程度令人忍俊不禁。這種文字遊戲,讓很多網友表示要好好研究一下以前讀過的詩詞。

  “中西混搭體”突然走紅
  一句“十年生死兩茫茫,不思量,Forever Young”在微博上出現後,“中西混搭體”成為熱門微話題。半句唐詩宋詞開頭,半句English補上的“新詩體”在微博上迅速壯大。11月10日,人人網上已經有了一份27句古詩詞英文接龍的“精品”。這些古詩詞的原句與外文“合並”後,兩者混搭起來不僅另有一番意境還非常押韻。如名句“眾裏尋他千百度,驀然回首”就被接龍為“Hey,how do you do(你好嗎)”。這接龍遊戲還吸引了名人的參與,蔡康永就在微博上隨意接了句“青青子衿,悠悠我心,what a sin, what a sin!(罪過啊罪過)”引來粉絲評論不斷。
除了這些簡單的上下句接龍,網友們還不過癮,將上下句接龍上升為整首詩詞的中西混搭:“江山如此多嬌,you are so small,一代天驕,成吉思汗,can’t play football,俱往矣,數風流人物,die all。”
  還有網友原創惡搞了一段“中行版”,以寫中國銀行百年行慶:“老夫聊發少年狂,左牽黃,foreign exchange from。錦帽貂裘,Olympics held strong。為報傾城隨太守,親射虎,Bancs catch on。酒酣胸膽尚開張,鬢微霜,seasons in the sun,持節雲中,why not open account?會挽雕弓如滿月,西北望,century glory's to come。
情感類
  此類詩詞中上半句柔情蜜意,下半句英語回應。富有情感又吻合邏輯。
  問君能有幾多愁,as a boy without a girl。(就像男生沒有女朋友)
  兩情若是長久時,you jump ,I jump。(你跳,我跟著跳)
  相顧無言,only tears down。(隻有淚千行)
哲理類
  此類詩詞中多少有種灑脫、豁達的人生態度。
  此情可待成追憶,let it be。(就這麽著吧)
  感時花濺淚,Changes is never too late。(改變從不嫌晚)
  問君能有幾多愁,easy come easy go。(既來之,則安之)
搞笑雷人類
      此類詩句中上半句工整,但後半句英語雖然押韻,卻完全不合邏輯。
  身無彩鳳雙飛翼,Get away from me!(離我遠點)
  滿園春色關不住,Friday is coming soon.(周五就要來了)
  雕鏤玉砌因猶在,baby,baby,one more time.(寶貝,再來一次)

 

圖片

這小夥子是誰?

 

她們在談什麽交易?

 

下圖看出一些什麽問題?

 

 

周末一笑 老外眼中的“中國人標誌”(11/11/11)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.