正文

Libiamo ne\'lieti calici

(2008-03-19 18:09:58) 下一個

歌劇《茶花女》飲酒歌

Libiamo ne'lieti calici

LA TRAVIATA

Giuseppe Verdi, Francesco Maria Piave (La Dame aux camélias --- Alexandre Dumas fils)

 
 


Pavarotti - Brindisi



Libretto

Italian

Alfredo:
Libiamo, libiamo ne'lieti calici
che la belleza infiora.
E la fuggevol, fuggevol ora s'inebrii
a voluttà.
Libiam ne'dolci fremiti
che suscita l'amore,
poiché quell'ochio al core onnipotente va.
Libiamo, amore, amor fra i calici
più caldi baci avrà.

Coro:
I calici più caldi baci avrà
I calici più caldi baci avrà

Violeta:
Tra voi tra voi saprò dividere
il tempo mio giocondo;
Tutto è follia, follia nel mondo ciò
che non è piacer.
Godiam, fugace e rapido
e'il gaudio dell’amore,
e'un fior che nasce e muore,
ne più si può goder.
Godiamo, c'invita, c'invita un fervido
accento lusighier.

Coro:
Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,
la notte abbella e il riso;
in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì.

Violeta:
La vita è nel tripudio
Alfredo:
Quando non s'ami ancora.
Violeta:
Nol dite a chi l'ignora,
Alfredo:
E'il mio destin così ...

Tutti:
Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì


English

Alfredo:
Let’s drink,
Let’s drink from this chalice of joy
That beauty so enhances
Let’s drink from the sweet
May the fleeting instant
Be given over voluptuousness
Let’s drink to that sweet ecstasy
That love arouses
The power of the piercing eyes
Straight from heart is aimed
Let’s drink to love, and our drinking
Will render our kisses more ardent

Chorus:
Our drinking will render our kisses more ardent
Our drinking will render our kisses more ardent

Violetta:
With you all
I’ll learn to share my house our leisure
Life is folly, and only pleasure counts
Let’s enjoy ourselves, for love burns fast
A flower that blooms and dies
It was never meant to last
So reveal and rejoice
Bids an alluring voice!

Chorus:
Be happy, the wine and the singing
And laughter beautify the night
Let the new day find us in this paradise

Violetta:
Life means celebration
Alfredo:
If you have known love
Violetta:
Don’t tell me I never have
Alfredo:
That seems to be my fate

All:
Be happy, the wine and the singing
And laughter beautify the night
Let the new day find us in this paradise


中文

男:

讓我們高舉起歡樂的酒杯
杯中的美酒使人心醉
這樣歡樂的時刻雖然美好
但誠摯的愛情更寶貴
當前的幸福莫錯過
大家為愛情幹杯
青春好像一隻小鳥
飛去不再飛回
請看那香檳酒在酒杯裏翻騰
像人們心中的愛情

合:
啊,讓我們為愛情幹一杯
再幹一杯

女:
在他的歌聲裏充滿了真情
他使我深深地感動
在這個世界上最重要的是快樂
我為快樂生活
好花若凋謝不再開
青春一去不再來
在人們心中的愛情
不會永遠存在
今夜的時光請大家不要錯過
舉杯慶祝歡樂

合:
啊!今夜在一起使我們多麽歡暢
一切使我們流連難忘
讓東方美麗的朝霞透過花窗
照在狂歡的宴席上

女:
快樂使生活美滿

美滿的生活要愛情
女:
世界上知情者有誰
男:
知情者唯有我

男女合:
今夜在一起使我們多麽歡暢
一切使我們流連難忘
讓東方美麗的朝霞透過花窗
照在狂歡的宴會席上
啊,啊,照在宴會席上
啊,啊,照在宴會上
啊,啊!

[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.