個人資料
正文

被園園和藤帥給惹著了,【相約在月滿不老的地方】 - by Gardenart

(2008-09-14 08:26:49) 下一個
被園圓和藤帥給惹著了,祝中秋快樂
--------------------------- First Version ---------------------------

相約在月滿不老的地方
By Gardenart

倚欄獨自靜謐的湖旁

著意梳妝為了誰的目光

駕著薄雲你如期造訪

如洗月輝栩栩染透我的心房

湖水映出你我的隔月對望

枉然伸手將你捧出貼在臉上

水簾打濕了我的視網

匯成思念綿長的流淌

秋風無情將雲幕掛上

纏綿被吹皺在水的中央

留得住的是你我的斷腸

臨走飄落一片紅葉殘香

湖水接住了你的匆忙

蕩起的紋理寫出的是憂傷

一個年輪的等待還有多長

相約在月滿不老的地方



---------------------Second Version ------------------



相約在不老的地方

By Gardenart/ 始君

倚欄獨立靜湖旁,著意梳妝為誰忙。
如期駕雲你來訪,月輝栩栩染心房。

與你水中隔月望,一掬捧你貼臉上,
水簾濕我眼迷惘,思念綿長胸中淌。

秋風無情掛雲幕,吹皺纏綿水中央,
湖水難奈你匆忙   留住牽掛係斷腸,

紅葉飄落遞殘香,蕩起漣漪寫憂傷
待得來年月滿夜,相約在不老的地方








[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (6)
評論
gardenart 回複 悄悄話 歡迎園園,

最後還是決定去掉 “訴衷腸“
yuanyuan88 回複 悄悄話 來園藝小屋欣賞修改版,我就回去把你的修改版藏好!
gardenart 回複 悄悄話 始君,表客氣,應該謝謝你的手癢呀,看看哪還能該的?
始君 回複 悄悄話 你太客氣了。這詩是你寫的,我隻是一時手癢拿來翻譯成七言,屬於遊戲之作。所以,應該還是以你的看法為主。事實上,你現在這樣的寫法,比我原來翻譯的要好。
登錄後才可評論.