個人資料
法國薰衣草 (熱門博主)
  • 博客訪問:
文章分類
歸檔
正文

[新年愉快!友情長青!]法語歌:L'amitié 送給家鄉的好朋友

(2011-02-02 14:58:53) 下一個
好朋友是一種心靈的默契和理解, 錯和對他們都能理解 平日沒什麽聯係,經常被她們說, 怎麽搞得,失蹤這麽久,套用現在時髦的話:

好朋友
見或不見,理或不理, 聯係或不聯係,
友情都是在那, 緣分也跑不掉
這場人生的旅行
注定了
我們就是無條件的朋友
就是醬紫的啦

送給遠在家鄉的好友

450) this.width=450" controls="ControlPanel" loop="true" autostart="true" volume="100" initfn="load-types" mime-types="mime.types" /> 

L'amitié by Françoise Hardy

Beaucoup de mes amis sont venus des nuages
Avec soleil et pluie comme simples bagages
Ils ont fait la saison des amitiés sincères
La plus belle saison des quatre de la Terre

Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
Et la fidélité des oiseaux de passage
Dans leurs cœurs est gravée une infinie tendresse
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse
Alors, ils viennent se chauffer chez moi
Et toi aussi, tu viendras

Tu pourras repartir au fin fond des nuages
Et de nouveau sourire à bien d'autres visages
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Lorsqu'un autre voudra te cacher sa tristesse

Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
Il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
J'oublierai à la fois mes larmes et mes peines
Alors, peut-être je viendrai chez toi
Chauffer mon cœur à ton bois
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.