"Les Rois Du Monde"
Roméo ( R ) , Benvolio ( B ) , Mercutio ( M ) :
R: Les rois du monde vivent au sommet 世界的王們高高在上 Ils ont la plus belle vue mais y a un mais 他們有很好的視野,但是,但是, Ils ne savent pas ce qu'on pense d'eux en bas 他們不知道下麵的人怎麽看他們 Ils ne savent pas qu'ici c'est nous les rois 他們不知道這裏是我們稱王 B: Les rois du monde font tout ce qu'ils veulent 世界的王們他們為所欲為 Ils ont du monde autour d'eux mais ils sont seuls 他們被世界包圍卻是孤獨的。 Dans leurs châteaux là-haut, ils s'ennuient 他們在上麵的古堡裏苦悶 Pendant qu'en bas nous on danse toute la nuit 我們在下麵徹夜狂舞 {Refrain:} Nous on fait l'amour on vit la vie 我們做愛,我們好好活著 Jour après jour nuit après nuit 夜以繼日 A quoi ça sert d'être sur la terre 活在世上到底是為了什麽? Si c'est pour faire nos vies à genoux 如果是跪著活著的話 On sait que le temps c'est comme le vent 我們知道時間像風一樣 De vivre y a que ça d'important 好好的活是最重要的 On se fout pas mal de la morale 我們看淡《道德》 * On sait bien qu'on fait pas de mal 我們知道我們也無害於他人
M: Les rois du monde ont peur de tout 世界的王們害怕一切 C'est qu'ils confondent les chiens et les loups 他們分不清狗和狼 Ils font des pièges où ils tomberont un jour 他們自設陷阱 Ils se protègent de tout même de l'amour 他們甚至遠離愛情。 R et B: Les rois du monde se battent entre eux 世界的王們自相打鬥 C'est qu'y a de la place, mais pour un pas pour deux 然而隻有一個位置 Et nous en bas leur guerre on la fera pas 我們臣民卻沒有他們那樣的打鬥 On sait même pas pourquoi tout ça c'est jeux de rois 我們都不知道王之爭是怎樣的遊戲
Nous on fait l'amour on vit la vie 我們做愛,我們好好活著 Jour après jour nuit après nuit 夜以繼日 A quoi ça sert d'être sur la terre 活在世上到底是為了什麽? Si c'est pour faire nos vies à genoux 如果是跪著活著的話 On sait que le temps c'est comme le vent 我們知道時間像風一樣 De vivre y a que ça d'important 好好的活是最重要的 On se fout pas mal de la morale 我們看淡《道德》 * On sait bien qu'on fait pas de mal 我們知道我們也無害於他人
{au Refrain}...
(法國薰衣草淺譯)
*這首歌有點難翻譯,基本上是按原意字麵翻譯的,《On se fout pas mal de la morale》這一句的原意是《我們無所謂道德》,而我在這翻成我們看淡《道德》 。 我想理解這句話也應該看這個故事發生的背景,年代,薰衣草發這個貼隻是想介紹劇中一首比較有名的歌,就當作音樂藝術來欣賞吧, 謝謝大家的厚愛。
(http://www.greatsong.net/PAROLES-ROMEO-ET-JULIETTE,LES-ROIS-DU-MONDE,21331.html)
|