個人資料
法國薰衣草 (熱門博主)
  • 博客訪問:
文章分類
歸檔
正文

聽一首法式同學聚會的歌 - Place des grands hommes (偉人廣場)

(2008-01-30 16:56:18) 下一個


受人之托幫忙翻譯這首法文歌,還要我幫看看Video那般同學聚會的地方是在巴黎什麽地方,本來想簡單回答了事,後來發現歌詞很有意思,放在這讓大家分享。

又快到春節了, 不少朋友回國探親訪友,免不了同學聚會。老同學多年不見,自然興致情緒很高,可要知道也有人忐忑不安,恐前恐後的,就像這首歌裏的人一樣, 聽說甚至還有人患《同學聚會綜合症》的。

這首法國歌對同學聚會作了細致的心理描繪,人們在聚會前緊張揣測,本來很想去卻又不想第一個到,自作矜持, 或第一個到了卻又不想站在那傻等,還故意跑到附近去轉悠,甚至還有的在想當年自己暗戀的美女會怎麽樣。。。看來人性都相同,法國人中國人都一樣,要麵子。

歌中提到的偉人廣場, 他們聚會的地方是Le Panthéon,萬神殿,在巴黎拉丁區,其殿下墓室埋葬有法國曆代名人如:雨果,左拉,盧梭,孟德斯鴻,居裏夫人,大仲馬等。

Patrick Bruel 是法國著名的影視歌三棲明星,於1959年5月14日出生於在阿爾及利亞的一個猶太裔法國家庭,Patrick 年輕時立誌要當足球運動員,但看到法國老歌手Michel Sardou成功的歌唱生涯,他更改初衷決定投身演藝界,曾在一些影片中扮演一些配角,直到他的一首 《Casser la voix》(砸破嗓子)而名聲大振,他外表帥氣,卻總是掛一絲小男孩的甜笑,在中國他被稱為《情歌王子》,我倒不覺得他是情歌老手,這曲Place des grands hommes (偉人廣場)也不是什麽情歌,他的歌很適合年輕人口味,瀟灑,cool,

演藝之外,喜歡投身慈善活動,東南亞海嘯後,他寫一首歌贈給紅十字會;此外,他還是國際知名的橋牌選手,1998年他贏得了$5,000,截至目前為止,他的牌藝已為他賺進$750,000 , 也可能是他在演藝界緋聞不多的原因之一。2008年法國小姐決賽時,他任評委主席,可見法國人對他的鍾愛程度。



Des places des hommes

Patrick Bruel 

Même jour, même heure, même port   在同一天,同一時間,同一地方(街道)
On verra quand on aura 30 ans 我們(說好了)30歲時再相見,
Sur les marches de la place des grands homes 在偉人廣場的石階上

Le jour est venu et moi aussi 那一天來到,我去了
Mais je ne veux pas être le premier 但我不想第一個到那
Si on avait plus rien à se dire et si et si 假如我們無話可說,假如。。。假如。。。
Je fais des détours dans le quartier 我在附近轉悠一會兒

C'est fou qu'un crépuscule de printemps真是好奇怪(瘋了),這春天的黃昏
Rappelle le même crépuscule qu'il y a 10 ans讓我想起十年前一樣的黃昏
Trottoirs usés par les regards baissés 低著頭看被磨光的人行道
Qu'est-ce-que j'ai fais de ces années? 我這些年幹了些什麽?

J'ai pas flotté tranquille sur l'eau? 我並沒有靜靜地隨波逐流
Je n'ai pas nagé le vent dans le dos 也沒有背躺在風裏遊泳
Dernière ligne droite, la rue Souflot   (好,快到了)最後的衝刺,la rue Souflot *他們聚會的地方) 
Combien seront la 4, 3, 2,1...0? 會有多少人去在呢? 4 3 2 1 0

On s'était dit rendez-vous dans 10 ans 我們曾說過10年後相聚
Même jour, même heure, même port   在同一天,同一時間,同一地方(街道)
On verra quand on aura 30 ans 我們(說好了)30歲時再相見,
Sur les marches de la place des grands homes 在偉人廣場的石階上


J'avais eu si souvent eu envie d'elle 我曾經如此經常地渴望她
La belle Séverine me regardera-t-elle? 美麗的Séverine將會瞧我幾眼嗎?
Eric voulait explorer le subconscient  Eric 他曾想要探索(人的)潛意識
Remonte-t-il de la surface de temps en temps 他還會不時地提起嗎

J'ai un peu peur de traverser l'miroir 我有些怕經過鏡子旁
Si j'y allais pas j'me serais trompé d'un soir 如果我不去,我就自己騙自己一晚
Devant une vitrine d'antiquité 站立在古董店的櫥窗前
J'imagine les retrouvailles de l'amitié 我在想象朋友相聚的情景:

"T'as pas changé, qu'est-ce que tu deviens ? 你沒變, 你怎麽樣了?
Tu t'es mariée, t'as trois gamins 你結婚了,有三個孩子(在法國,有三個孩子的家庭
T'as réussi, tu fais médecin 你成功了,你當醫生,
Et toi Pascale, tu t'marres toujours pour rien ?" Pascale,總是那麽容易開懷大笑

On s'était dit rendez-vous dans 10 ans我們曾說過10年後相聚
Même jour, même heure, même port 在同一天,同一時間,同一地方(街道)
On verra quand on aura 30 ans 我們(說好了)30歲時再相見,
Sur les marches de la place des grands homes在偉人廣場的石階上

J'ai connu des marées hautes et des marées basses 我經曆了(人生)的漲潮和落潮
Comme vous, comme vous, comme vous 和你一樣,和你一樣,和你一樣
J'ai rencontré des tempêtes et des bourrasques 我也曾經曆過疾風暴雨
Comme vous, comme vous, comme vous像你一樣,像你一樣,像你一樣

Chaque amour morte a une nouvelle, a fait place  每一段愛情破滅了,新的愛情又在營造
Et vous, et vous et vous 你呢,你呢,你呢
Et toi Marco qui ambitionnait simplement être heureux dans la vie 喂,你, Marco 你曾經的野心就僅僅是能快樂地生活

As-tu réussi ton pari! 你的賭注贏了嗎!
Et toi Francois, et toi Laurence, et toi Marion你呢Francois;你呢Laurence;你呢Marion
Et toi Gégé et toi Bruno, et toi Evelyne你呢Gégé;你呢Bruno;你呢Evelyne
Et bien c'est formidable les copains! 朋友們,這太好了,
On s'est tout dit, on s'sert la main 我們無話不聊,我們握手
On ne peut pas mettre 10 ans sur table 我們無法把過去的十年(發生的事)都放在桌麵上
Comme on étale ses lettres au Scrabble 就如同我們玩Scrable遊戲 Scrable 是一種字謎遊戲)

Dans la vitrine je vois le reflet 在櫥窗的玻璃上,我看到了一個身影
D'une lycéenne derrière moi 一位女中學生在我的後麵
Si elle part a gauche, je la suivrai 如果她從左麵離開,我將尾隨她
Si c'est a droite attendez-moi! 如果她從右邊走開的話,(我就會喊)請等我一下
Attendez-moi! Attendez-moi! Attendez-moi 請等我,請等我,請等我

On s'était dit rendez-vous dans 10 ans 我們曾說過10年後相聚
Même jour, même heure, même port在同一天,同一時間,同一地方(街道)
On verra quand on aura 30 ans我們30歲時再相見,
Si ont est d'venue des grands homes 假如我們也都成了偉人,
Des grands hommes 一群偉人
Des grands hommes  一群偉人


*在法國,三個孩子的家庭, 福利多,交稅少,甚至地鐵票,火車票都半價,所以歌中問是否有三個孩子。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.