個人資料
法國薰衣草 (熱門博主)
  • 博客訪問:
文章分類
歸檔
正文

Les feuilles mortes(落葉)- Yves Montand

(2007-12-02 06:28:35) 下一個

Les feuilles mortes(落葉)


          Les feuilles mortes(落葉) 是首廣為傳唱的老歌了,也有過不少版本的演奏曲。是作曲家 Joseph Kosma ( 1905, Born Budapest , Hungary- Died 1969, Paris, France )在 1945 年於法國所創作的香頌。

           1946 年,影片 Les Portes de la Nuit 《夜之門》中,法國歌手影星 Yves Montand (伊夫·蒙坦)演唱了這支香頌,轟動一時,廣為流行。歌詞憂傷、旋律動人,儼然成就了世人對法蘭西香頌傳統印象。半世紀以來依舊被許多人重新演繹。歌聲剛結束,樂團尚在演奏,觀眾就開始瘋狂的鼓掌歡呼起來。喧囂中,悲傷的主旋律帶動一種華麗的空虛與寂寞伴隨著這強烈的反差而升騰,彷佛能看見 Montand 轉頭趁眾人未注意之際,悄悄地拭去流下的眼淚。

  Image:Yves Montand promo photo.jpg


 Yves Montand 原藉是意大利托斯坎尼,本名叫做 Ivo Livi ,在他出生沒多久全家為了躲避法西斯政權,就移居到馬賽。 Yves Montand 不喜歡念書,十八歲就出來做演員,還特別去學跳舞,二次大戰之後他來到巴黎,在各劇院表演, 1944 年夏末他遇到艾迪絲皮雅芙( Edith- Piaf ),兩人在紅磨紡開始合作一連串成功的演出,緋聞之聲也不徑而走。皮雅芙雖比他大六歲,但兩人惺惺相惜。而皮雅芙在演藝事業上相當提攜 Yves Montand ,她替他介紹了很多優秀的導演、劇作家和藝術家,也教他讀詩與文學,培養他對音樂文學與藝術的敏銳,這也才有了後來的 Yves Montand 。皮雅芙對他的演藝生涯有決定性的影響。然而突然在毫無預警、毫無原因的情況下,皮雅芙宣布和他分手。沒人知道為什麽。此時 Montand 也羽翼漸豐,自行企劃了許多成功的個人秀。他那來自地中海的迷人氣息和優雅氣質使他相當受到歡迎。他甚至還投入電影演出; 1952 年,與導演 HenriGeorges Clouzot 合作的名片 Le Salaire de la peur ,獲得坎城影展首獎。而在 Kosma 為他寫的《枯葉》之後,他的另一好友,也是傑出的詩人、音樂家 Francis Lemarque 為他寫的另一首曲子《在巴黎》 (A Paris) ,成為他的另一首代表作。但這所有的成功,能否就填補了他內心的虛空?

  人生就是如此,得到的同時也在失去。而愛情,也會像樹葉一樣,隨著季節的變換,漸漸地枯萎…… 簡單的鋼琴伴奏,低聲地吟唱,現場不時響起的聽眾熱烈的掌聲,卻掩不住歌者的傷感……




Les feuilles mortes (落葉)

 

似自言自語地敘述 :

Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes 噢 ! 我是如此渴望你能憶起
Des jours heureux o nous tions amis. 那些歡快的日子和當初我倆的友情

En ce temps-l la vie tait plus belle, 那時 , 生活是那麽的美麗

Et le soleil plus brlant qu''aujourd''hui. 甚至 , 陽光也比今天更絢麗

Les feuilles mortes se ramassent la pelle. 當人們把落葉鏟起時
Tu vois, je n''ai pas oubli... 你看 , 我還沒忘記

Les feuilles mortes se ramassent la pelle, 當人們把落葉鏟起時

Les souvenirs et les regrets aussi 也鏟起了那些回憶與遺憾

Et le vent du nord les emporte 北風帶走了一切
Dans la nuit froide de l''oubli. 在遺忘的寒夜中

Tu vois, je n''ai pas oubli 你看 , 我還沒忘記

La chanson que tu me chantais. 那支你對我唱的歌

{Refrain:}

C''est une chanson qui nous ressemble. 這首歌與我們多麽相像
Toi, tu m''aimais et je t''aimais 你 , 愛著我 , 我愛著你

Et nous vivions tous deux ensemble, 我們兩共同一起生活

Toi qui m''aimais, moi qui t''aimais. 你 , 愛著我 , 我愛著你

Mais la vie spare ceux qui s''aiment, 但是生活卻把相愛的人分開
Tout doucement, sans faire de bruit 一切都在寂然無息中緩緩地逝去

Et la mer efface sur le sable 海水衝涮掉了沙灘上的一切

Les pas des amants dsunis. 腳下的步履 , 讓情侶分了手

Les feuilles mortes se ramassent la pelle, 用鏟子收集那些枯葉的

Les souvenirs et les regrets aussi 還有回憶和後悔

Mais mon amour silencieux et fiddle 然而 , 我的愛默默無語 , 堅貞不變

Sourit toujours et remercie la vie. 保持著微笑 , 並感謝生活

Je t''aimais tant, tu tais si jolie. 然而 , 我愛著你 , 你知道 , 那有多美麗

Comment veux-tu que je t''oublie ? 我怎麽能忘得了你呢

En ce temps-l, la vie tait plus belle 那時 , 生活絕對的完美無比

Et le soleil plus brlant qu''aujourd''hui. 太陽比今天更絢麗 T

u tais ma plus douce amie 你曾是我最溫柔的愛人

Mais je n''ai que faire des regrets 然而 , 我隻有追悔無比

Et la chanson que tu chantais, 你唱的這支歌

Toujours, toujours je l''entendrai ! 每日每時 , 都在我耳邊縈繞


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.