似乎是很久以前(我這麽說,是因為最近的記憶衰退得厲害,很多的人、很多的事明明昨日才發生,於我感覺卻似前生),看到過一篇小文的開篇,驚訝於其的直白開場:生活如其所示。淺顯的詞藻卻蘊含了深層次的含義。每個人都有自己的生活,每個人也都在為生活奔波;朋友見麵寒暄之時“生活”也總是最好的話題;情人山盟海誓之時所謂的“我要給你最大的幸福”還是關乎生活;就連偉大的政府口口聲聲說的“以百姓生計所在為出發點”還是生活的延伸。無論你、我,還是他,都有自己的定義,關於生活。可是,誰又能真正告訴我,生活是什麽,反正我是搞不明白的。所謂“如其所示”,到底是怎樣“所示”的呢?說實話,翻譯“生活如其所示”遠比思考“生活如其所示”來的簡單多了。人活一世,生活總是那無形的枷鎖,如影隨形。你說你有很精彩的人生,隻怕人後難免黯然歎氣;為那痛苦的精彩過程,為那不得不舍棄的快樂,或許還為那青澀歲月輕易揮霍掉的所謂的愛情。按我說,生活就是那道貌岸然的強奸犯,強奸了世間的每一個人,卻又利誘每個人對其歌功頌德、甘心情願為其左右。強烈推薦沒有看過《與青春有關的日子》的朋友去看看吧,你會對生活這玩意兒產生那麽一點點深度體會,如果真是這樣,別忘了感謝生活強奸了你。