個人資料
歸檔
正文

說好英語,上一個好大學, 就可以被看成是真正的美國人? zt

(2011-12-08 17:48:04) 下一個

信源:椰子博客



一個白人學生對“Who Killed Vincent Chin?”擲地有聲的分析


Vincent Chin,中文名字陳果仁,男,4歲左右被在美國的中國父母領養,來到美國生活。他在密西根州的底特律市長大,成人後擔任一家汽車製造廠的工程師。


1980年代初期,由於日本汽車產業繁榮而造成對美國汽車製造業的衝擊,底特律失業率高達17%,Chrysler汽車廠裁掉了很多工人和初級管理人員。整個社會彌漫著把失業的怨氣撒到日本人和日本美國人身上的氣氛。


1982 年的一天,還有四天就要舉行結婚儀式的Vincent Chin下班後和媽媽說他要去一家脫衣舞酒吧,準備以此來慶祝單身漢時代的結束。在酒吧裏他遭到了兩個白人的粗口謾罵,說“正是因為你這樣的混帳雜種我們 才失去了工作”,從語言的攻擊來看他是被誤認為日本人才遭到厄運。


Vincent 與兩個白人進行了一番語言來往,兩個白人追打他,他迅速離開酒吧,但是兩個白人繼續追蹤他到一個麥當勞店前,並出錢雇一個黑人幫他們找到他。這兩個白人, 一個叫Ronald Ebens, 一個是Ebens的養子Miahael Nitz,從車後蓋裏拿出了棒球棒,由Ebens動手,其養子把Vincent摁在地下,用棒球棒狠擊Vincent後腦勺,使他當場昏死過去,四天後在 醫院不治,年齡:27歲。


當地法院法官僅判兩個殺人凶手 3000元賠款,3年緩刑(probation),兩個殺人凶手不需要在監獄裏服一天刑。他們逍遙法外,並表現出受冤枉的樣子,散布他們不是 racist,這種事情“just happened”(隻是發生了),而且“這種事情可以發生在任何人身上”。他們的絕大多數鄰居,工友,都站在他們這邊,維護著他們,說他們是絕對的好 人,不是racist。


整個語調是在說:不是racist,所以他們就沒有犯罪,所以他們殺害Vincent Chin就不是那麽嚴重。


這是《Who killed Vincent Chin》這部83分鍾的紀錄片所放映的關於一個中國美國人的事情。


我給學生放這部電影,學生們後來在討論和電影分析裏說,就算不是racist(種族主義分子)又怎樣了呢?難道殺人本身還不是犯罪?如果被殺的是白人,肯定不是這樣的懲罰方式。如果一個少數族裔如Vincent殺了白人,肯定不會不用坐一天的牢,而隻罰款3000元!


“Vincent的命不值錢啊”,許多學生都不約而同地指出了這一點。


Vincent 的事件成為一向安靜、不愛出聲的亞裔聯合起來形成Asian Community的導火索。以Helen Zia為代表的底特律華人聯合起來,展開調查,要為Vincent伸張正義;Vincent的母親,一直為她無辜被殘暴殺害的兒子四處奔走呼號,但是三年 後聯邦法院判兩個殺人凶手的白人無罪。這位母親帶著絕望離開美國,回到廣州。後來在廣州去世。


她含淚麵對鏡頭問的一句話是:“我們隻是膚色不同,可是我們身上的血是一樣的。”


在眾學生或義憤填膺、或對亞裔的命運大惑不解的影評中,有一位白人女生的電影分析寫得特別好。她在回答“在這部電影裏,你看到亞裔美國人什麽樣的特點”這個問題時寫道:


“亞 裔美國人展現了他們對家庭巨大的尊重和忠誠。……Vincent媽媽被教育做人要謙虛、謹慎。這部電影顯示出Vincent可以被看成是‘完全地被同化 了’(fully assimilated)。他想結婚,成家生孩子,得到夢想的工作。他的朋友絕大多數是白人,包括一個最好的童年朋友,在他被殺時這個朋友也在場。她 (Vincent母親)感到她兒子夢想著被美國的生活方式接受是一個錯誤。


對Vincent的死的反應照出了亞裔美國人作為一個公民力量的隱藏性,他們是一群看不見的人。


法官對Vincent的死,說這不過是一場酒吧之爭的悲慘結果。這送出了一個信息,就是說即使你已經同化了(美國化了),而且說英語沒有任何口音了,你還是沒有被看成一個真正的美國人,一個值得給予平等權利的美國人。”


這位學生上麵話中後半段的原話如下:


“She felt her son’s dream of being accepted into the American lifestyle was a falsehood.


The response to Vincent’s death mirrored the invisibility of Asian-Americans as a civil force.


The judge referred to the death of Vincent Chin as nothing more than a tragic end to a bar fight. This sent a message that even if you were assimilated and spoke without an accent, you still were not looked upon as true American worthy of equal rights.”


This sent a message that even if you were assimilated and spoke without an accent, you still were not looked upon as true American worthy of equal rights.


這是一句很值得我們思考的話。這是80年代發生在中國美國人身上真實的事件。這個事件,永遠不應該被遺忘。甚至不應該被忽略、被不知道。


這位學生在回答“你看完這部電影後有何感受、感想?”時寫道:


“After watching this film, anger would best describe how I feel towards the judicial system in this case. The trial was unfair and unjust. Vincent Chin’s life was depicted as unimportant, even by the judge who tried the case. The two men who committed this crime were rid of any responsibility as far as his death. It brings into question, how many times does this actually happen in today’s society? I believe the answer to that is simple, too much!”


“這帶來了一個問題,在今天的社會裏,還有多少這樣的事情發生?我相信答案很簡單,太多了!”


簡直是擲地有聲的回答,來自一個白人美國女生。我為這樣有正義感的學生而驕傲!我們可以捫心自問:是不是我們都多少以為:說好英語,上一個好大學就可以被看成是真正的美國人。


我很想說:醒來吧,華裔美國人!


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.