何茫然
(2007-08-17 08:05:37)
下一個
飄搖曲折的愛情逐漸隨風消逝,像星月般地沉入山澗。
即使已經累積千年的感情,痕跡猶如鐫刻在晨霜中。
縱然美麗也會逐漸消失。
我佇立在寬廣的蒼穹遙望大海。
我心隨著楚江流往海的深處消失。
《何茫然》英文版Hamangyeon 取自李白《蜀道難》
Icy shades of blue
I've been true to you
Shaped my world on 'soon'
Prayed to ghostly moons
Deep and dark it preys?
Deep and dark it preys?
Bleak and stark at bay
Till your heart's betrayed
Oh,the curse of men and war
My hero's cry is empty, forlorn
in the silence I conceed
my heart can't flee
this hopeless dream must be or vanish foolish love
music…
Once you promised distant shore
and o're the waves you'd lift me once more
now my pain bring no reward
your fate's bound and sworn
From a far I wisg you near
and with each breath, I tremble with fear
for in spite of how I bleed
my heart can't flee
this hopeless dream must be or vanish foolish love
My heart can't flee this foolish love