個人資料
whitelily2007 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

歌曲《Hallelujah》的譯文和解析

(2014-01-04 16:49:06) 下一個

歌詞英譯中:

I heard there was a secret chord 我聽到一段密碼和弦
that David played and it pleased the Lord 那是大衛為取悅神的彈奏
But you don't really care for music, do you? 你並非真的在意這音樂,是嗎?
Well it goes like this : 音樂這樣開始著:
The fourth, the fifth, the minor fall and the major lift 第四,第五,小調落下,大調升起。
The baffled king composing Hallelujah 困惑的國王譜寫哈利路亞。

Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah 哈利路亞,哈利路亞,哈利路亞,哈利路亞。

your faith was strong but you needed proof 你信心很強卻需要證據。
You saw her bathing on the roof 你看見她在天台沐浴。
Her beauty and the moonlight overthrew ya 月光下她的美貌讓你折服。
She tied you to her kitchen chair 你雙手被她綁在廚房的椅子,
She broke your throne and she cut your hair 她摧毀你的尊貴,剪下你的頭發,
And from your lips she drew the Hallelujah 她在你的嘴唇寫著哈利路亞。

Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah 哈利路亞,哈利路亞,哈利路亞,哈利路亞。

Baby I've been here before 親愛的,我曾經來過這裏,
I've seen this room and I've walked this floor 我見過這房間,踩過這地板。
I used to live alone before I knew ya 認識你之前我獨身一個。
I've seen your flag on the marble arch 我看見你豎在大理石門上的旗幟,
But love is not a victory march 可惜愛不是一次勝利的進軍,
It's a cold and it's a broken Hallelujah 愛是那句冰冷破碎的哈利路亞。

Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah 哈利路亞,哈利路亞,哈利路亞,哈利路亞。

There was a time when you let me know 也曾有一段時光,
What's really going on below 你對我敞開心房。
But now you never show that to me do ya 可是現在你我卻形同陌路。
But remember when I moved in you 記得嗎?當我進入你的身體,
And the holy dove was moving too 那隻聖潔的鴿子也跟著在你身體裏歡呼,
And every breath we drew was Hallelujah 我們的每一個呼吸都寫著哈利路亞。

Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah 哈利路亞,哈利路亞,哈利路亞,哈利路亞。

Well, maybe there's a God above 好吧,我們的頭頂也許有個上帝。
But all I've ever learned from love 可是從愛情裏我學到的隻有,
Was how to shoot somebody who outdrew ya 別人對你拔槍的時候你怎樣快速反擊。
It's not a cry that you hear at night 夜裏你聽到的不是哭泣,
It's not somebody who's seen the light 也不是什麽人看見了什麽光,
It's a cold and it's a broken Hallelujah 它不過是那句冰冷的破碎的哈利路亞。

Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah 哈利路亞,哈利路亞,哈利路亞,哈利路亞。

關於這首歌歌詞的解析:

Hallelujah原本是praise the Lord 的意思。
人在遇到挫折和遭受打擊的時候容易想到上帝。
這世界唯一不會腐朽的愛,是聖愛。
這首歌分明是在借聖愛而言男女之愛。

這裏的Hallelujah是戀情結束後,心裏本能發出的一種呐喊,除了表達:
“我痛,我痛,我痛啊痛!”,“救我,救我,誰來救我!”,並無太多的深意。

耶穌被釘在十架上的時候也很痛,不但很痛,而且還流了很多血,最後血被滴盡而死。
嘴裏喊著Hallelujah或Jesus的未必就是基督徒,就和現在人們用爛了的Oh My God一樣。

當然,這裏的確表達了作者對愛情的失望,以及失戀後的茫然和悵惘。

But remember when I moved in you
And the holy dove was moving too
And every breath we drew was Hallelujah
這幾句應該是性愛描寫。別說,寫得還挺美。足可見,作者對逝去的愛情的緬懷。

But all I’ve ever learned from love
Was how to shoot somebody who outdrew ya
都說受傷使人成長,單從這兩句看,作者並沒有從這段愛情中學到該學的功課,或者說他還沒有領會愛的真意。
這世界沒有永恒的愛情,在愛情中尋找永恒不變本身就是個錯誤。男女之愛不能給的永恒,耶穌基督的聖愛可以給。

(完)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.