Friends (2) from Autumn of New York
約翰:你到哪裏去了?
威爾:在家。
約翰:我給你打了十個電話。
威爾:我把響鈴關了。
約翰:我不明白。
威爾:要明白什麽,我閑逛而已。
約翰:在我的聚會上發生了什麽事,是嗎?
威爾:你在那,沒事,我們玩得很開心……
約翰:好了,快說是怎麽回事?
威爾:沒事。
約翰:什麽事,是莎洛特?莎洛特的事,怎麽了?
威爾:我們分手了。
約翰:你跟我開玩笑。
威爾:噢。實際上不是我們分手,應該是她要分手。
約翰:你做了什麽?
威爾:你,你這話什麽意思?
約翰:你都做了些什麽?
威爾:我,我做了什麽……?
約翰:別跟我瞎說,你做了什麽?
威爾:我想我和一女孩在屋頂做愛了。可以了嗎?
約翰:你開玩笑吧。
威爾:不。不,不,我沒開玩笑。好了,她走了,一切都結束了。
約翰:你那樣做,我真為你難過。
威爾:是。
約翰:能讓她再回來嗎?
威爾:我弄砸了,就這樣。哦,我還是回到以前的老路吧。
約翰:你怎麽可以這樣?
威爾:瞧,事情會越弄越糟。雙方越依賴對方會導致什麽?遲早都要發生的,對不對?我現在離開,或者再晚幾個月……不,這樣更好,好多了。我但願從來就沒他媽遇見過她。
約翰:這句話真不想說,但這個世界隻有兩種愛情故事。女孩拋棄男孩,男孩拋棄女孩,就這樣。就是這樣。總有人被拋棄。你努力想避免發生這種事,最終卻成為一個聖誕節對鏡獨飲蛋酒的孤獨老人。但聽著,你會在自己的雙臂中死去。
威爾:我不在乎,我現在就想結束這一切。
1. ringer n. 電話響鈴
2. get v. 明白
3. hang out 閑逛
4. quit n.退出,停止
5. shit vt.欺騙
6. bullshit n. 對……胡說
7. kid vt.哄騙
8. attachment n.依附
9. end up with sth. 以……告終
10. toast vt. 祝酒
11. eggnog n.蛋酒