英樂博客

學習英語,欣賞音樂。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

中英成語拾零:無病呻吟, 虛張聲勢

(2008-10-03 04:58:34) 下一個
 
成語:無病呻吟
拚音:wú bìng shēn yīn
解釋:
  呻吟:病痛時的低哼。沒病瞎哼哼。比喻沒有值得憂傷的事情而歎息感慨。也比喻文藝作品沒有真實感情,裝腔作勢。
出處:
  宋·辛棄疾《臨江仙》詞:“百年光景百年心,更歡須歎息,無病也呻吟。”
示例:後來的歎老嗟卑也正是~。 ★朱自清《論書生的酸氣》
英譯:
1.to moan and groan without being ill; to complain without a cause; to make a fuss about nothing (or trifles)
 
 
成語:
虛張聲勢
拚音:xū zhāng shēng shì
解釋:
  張:鋪張,誇大。假裝出強大的氣勢。指假造聲勢,借以嚇人。
出處:
  唐·韓愈《論淮西事宜狀》:“淄青、恒冀兩道,與蔡州氣類略同,今聞討伐元濟,人情必有救助之意,然皆暗弱,自保無暇,虛張聲勢,則必有之。”
示例:都隻是~,止不過故意窮忙。 ★明·馮惟敏《不伏老》第一折
英譯:
1.to make a show of strength; to bluff and bluster
2.bravado 

 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.